Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£·¯ Ãþ°è¿¡ ¿Ã¶ó ±× ¹®ÀÇ Åë·Î¸¦ Ãø·®ÇÏ´Ï ±æÀ̰¡ ÇÑ Àå´ë¿ä ±× ¹® ¾ÈÂÊ Åë·ÎÀÇ ±æÀ̵µ ÇÑ Àå´ë¸ç
 KJV Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
 NIV Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ µ¿¹®À¸·Î µé¾î °¡´Â Ãþ´ë¸¦ ¿Ã¶ó °¡¼­ ´ë¹® ¹®Áö¹æÀ» Àç´Ï ÇÑ Àå´ë ³ªºñ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ µ¿¹®À¸·Î µé¾î°¡´Â Ãþ´ë¸¦ ¿Ã¶ó°¡¼­ ´ë¹® ¹®Áö¹æÀ» Àç´Ï ÇÑ Àå´ë ³Êºñ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het hy gekom by 'n poort waarvan die voorkant na die ooste l?, en hy het met sy trappe opgegaan en die drumpel van die poort gemeet: een roede die breedte, en die ander drumpel: een roede die breedte.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û. ¬ª ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan S? gik han op ad syv Trappetrin ind i den Port, hvis Forside vendte mod ¨ªst; og han m?lte Portens T©¡rskel til eet M?l i Bredden,
 GerElb1871 Und er ging zu dem Tore, das gegen Osten gerichtet war, und stieg dessen Stufen hinauf. Und er ma©¬ die Schwelle des Tores: eine Rute breit, und zwar die erste Schwelle eine Rute breit (der Dicke des Baues (d. h. der Mauer, v 5) entsprechend;)
 GerElb1905 Und er ging zu dem Tore, das gegen Osten gerichtet war, und stieg dessen Stufen hinauf. Und er ma©¬ die Schwelle des Tores: eine Rute breit, und zwar die erste Schwelle eine Rute breit;
 GerLut1545 Und er kam zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und ma©¬ die Schwellen am Tor, eine jegliche Schwelle eine Rute breit.
 GerSch Und er ging zu dem Tor gegen den Aufgang der Sonne und stieg dessen Stufen hinan und ma©¬ die Schwelle des Tors: eine Rute breit, und eine jede Schwelle: eine Rute breit.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ó¥á? ¥â¥á¥è¥ì¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥í, ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV Then he came to the gate which looks toward the east, and went up the steps of it. And he measured the threshold of the gate, one reed broad, and the other threshold, one reed broad.
 AKJV Then came he to the gate which looks toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
 ASV Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; (1) and the other threshold, one reed broad. (1) Or even one threshold )
 BBE Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
 DRC And he came to the gate that looked toward the east, and he went up the steps thereof: and he measured the breadth of the threshold of the gate one reed, that is, one threshold was one reed broad:
 Darby And he came to the gate which looked toward the east, and went up its steps; and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed broad.
 ESV Then he went into (See ch. 43:1) the gateway facing east, ([ver. 22]) going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep. (Hebrew deep, and one threshold, one reed deep)
 Geneva1599 Then came he vnto the gate, which looketh towarde the East, and went vp the stayres thereof, and measured the poste of the gate, which was one reede broade, and the other poste of the gate, which was one reede broade.
 GodsWord Then the man went to the gateway that faced east. He went up its steps and measured the entrance to the gateway. It was 10 feet wide.
 HNV Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reedbroad; and the other threshold, one reed broad.
 JPS Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof; and he measured the jamb of the gate, one reed broad, and the other jamb, one reed broad.
 Jubilee2000 Then he came unto the gate which looks toward the east and went up the stairs thereof and measured the post of the gate, [which was] one reed broad; and the other post [of the gate], [which was] one reed broad.
 LITV And he came to the gate which faced eastward, and he went up its steps and measured the threshold of the gate, one reed wide, even the one threshold, one reed wide.
 MKJV And he came to the gate which faced eastward, and went up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed wide, even the one threshold, one reed wide.
 RNKJV And behold a wall on the outside of the house round about, and in the mans hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
 RWebster Then he came to the gate which looketh toward the east , and went up its steps , and measured the threshold of the gate , which was one reed broad ; and the other threshold of the gate, which was one reed broad . {which looketh...: Heb. whose face was the way toward the east}
 Rotherham Then came he unto the gate that looked toward the east, and went up by the steps thereof,?and measured the threshold of the gate one reed bread, and the other threshold one reed broad.
 UKJV Then came he unto the gate which looks toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
 WEB Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reedbroad; and the other threshold, one reed broad.
 Webster Then he came to the gate which looketh towards the east, and ascended its stairs, and measured the threshhold of the gate, [which was] one reed broad; and the other threshhold [of the gate], [which was] one reed broad.
 YLT And he cometh in unto the gate whose front is eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,
 Esperanto Kaj li aliris al la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj supreniris sur gxia sxtuparo; kaj li mezuris sur unu sojlo de la pordego la largxon de unu stango kaj sur la dua sojlo la largxon de unu stango.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø