¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 40Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ»ó Áß¿¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ À̸£·¯ ³ª¸¦ ¸Å¿ì ³ôÀº »ê À§¿¡ ³»·Á³õÀ¸½Ã´Âµ¥ °Å±â¿¡¼ ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿© ¼ºÀ¾ Çü»ó °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. |
NIV |
In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ó °¡¿îµ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¸¦ °í±¹ À̽º¶ó¿¤·Î µ¥¸®°í °¡½Ã¾î ¸Å¿ì ³ôÀº »ê¿¡ ³»·Á ³õÀ¸¼Ì´Ù. ±× »ê À§¿¡´Â ³²ÂÊÀ¸·Î ÇÑ ¼º¸¸ÅÇÑ °Ç¹°ÀÌ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»ó °¡¿îµ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¸¦ °í±¹ À̽º¶ó¿¤·Î µ¥¸®°í °¡½Ã¿© ¸Å¿ì ³ôÀº »ê¿¡ ³»·Á ³õÀ¸¼Ì´Ù. ÀÌ »ê¿ì¿¡´Â ³²ÂÊÀ¸·Î ÇÑ ¼º¸¸ÅÇÑ °Ç¹°ÀÌ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In gesigte van God het Hy my in die land van Israel gebring en my neergesit op 'n baie ho? berg, en daarop iets wat soos 'n stad gebou was, teen die suide. |
BulVeren |
¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Û¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
i Guds Syner til Israels Land og satte mig p? et s?re h©ªjt Bjerg, og p? det var der bygget noget som en By mod Syd; |
GerElb1871 |
In Gesichten Gottes brachte er mich in das Land Israel, und er lie©¬ mich nieder auf einen sehr hohen Berg; und auf demselben, gegen S?den, war es wie der Bau einer Stadt. |
GerElb1905 |
In Gesichten Gottes brachte er mich in das Land Israel, und er lie©¬ mich nieder auf einen sehr hohen Berg; und auf demselben, gegen S?den, war es wie der Bau einer Stadt. |
GerLut1545 |
durch g?ttliche Gesichte, n?mlich ins Land Israel, und stellete mich auf einen sehr hohen Berg, darauf war es wie eine gebauete Stadt vom Mittag herw?rts. |
GerSch |
In g?ttlichen Gesichten f?hrte er mich ins Land Israel und lie©¬ mich nieder auf einem sehr hohen Berg; auf dessen S?dseite war etwas wie der Bau einer Stadt. Dorthin f?hrte er mich. |
UMGreek |
¥Ä¥é ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ó¥á¥ó¥ï¥ô, ¥å¥õ ¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í ¥ø? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
He brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, upon which was as it were the frame of a city on the south. |
AKJV |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me on a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. |
ASV |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south. |
BBE |
In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me. |
DRC |
In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain: upon which there was as the building of a city, bending towards the south. |
Darby |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain; and upon it was as the building of a city, on the south. |
ESV |
In (See ch. 1:1) visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on ([ch. 43:12; Rev. 21:10]) a very high mountain, on which was a structure like a city to the south. |
Geneva1599 |
Into the lande of Israel brought he me by a diuine vision, and set me vpon a very hie mountaine, whereupon was as the building of a citie, toward the South. |
GodsWord |
In visions, God brought me to Israel and set me down on a very high mountain. On the south side of the mountain were some buildings that looked like those in a city. |
HNV |
In the visions of God brought he me into Eretz-Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame ofa city on the south. |
JPS |
In the visions of God brought He me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south. |
Jubilee2000 |
In the visions of God he brought me into the land of Israel and set me upon a very high mountain, upon which [was] as the frame of a city to the south. |
LITV |
In the visions of God He brought me into the land of Israel and made me rest on a very high mountain. And it was as the structure of a city on the south. |
MKJV |
In the visions of God He brought me into the land of Israel, and made me rest on a very high mountain. And it went up, as the structure of the city on the south. |
RNKJV |
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of ???? was upon me, and brought me thither. |
RWebster |
In the visions of God he brought me into the land of Israel , and set me upon a very high mountain , by which was a structure like a city on the south . {by which: or, upon which} |
Rotherham |
In the visions of God, he brought me into the land of Israel,?and set me down upon an exceeding high mountain, and thereupon, was, as it were the structure of a city, on the south. |
UKJV |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. |
WEB |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were theframe of a city on the south. |
Webster |
In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which [was] as the frame of a city on the south. |
YLT |
in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it is as the frame of a city on the south. |
Esperanto |
En Dia vizio Li venigis min en la landon de Izrael, kaj starigis min sur tre alta monto, sur kiu sude estis kvazaux konstruajxoj de urbo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é |