Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ »ç·ÎÀâÈù Áö ½º¹°´Ù¼¸Â° ÇØ, ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÈ ÈÄ ¿­³Ý° ÇØ ù° ´Þ ¿­Â° ³¯¿¡ °ð ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© ³ª¸¦ µ¥¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î °¡½ÃµÇ
 KJV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
 NIV In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ¼öµµ°¡ ÇÔ¶ôµÈ Áö ½Ê »ç ³â, ¿ì¸®°¡ Æ÷·ÎµÈ Áö ÀÌ½Ê ¿À ³â¿¡ Á¢¾îµé´ø ÇØ Á¤¿ù ½ÊÀÏÀ̾ú´Ù. ¹Ù·Î ±× ³¯ ¾ßÈѲ²¼­ ¼Õ¼ö ³ª¸¦ ÀâÀ¸½Ã¾î ¼öµµ·Î µ¥¸®°í °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ¼öµµ°¡ ÇÔ¶ôµÈÁö 14³â, ¿ì¸®°¡ Æ÷·ÎµÈÁö 25³â¿¡ Á¢¾îµé´ø ÇØ Á¤¿ù 10ÀÏÀ̾ú´Ù. ¹Ù·Î ±×³¯ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Õ¼ö ³ª¸¦ ÀâÀ¸½Ã¿© ¼öµµ·Î µ¥¸®°í °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 In die vyf en twintigste jaar van ons ballingskap, in die begin van die jaar, op die tiende van die eerste maand, in die veertiende jaar nadat die stad ingeneem is, op daardie selfde dag, was die hand van die HERE op my, en Hy het my daarheen gebring.
 BulVeren ¬£ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú, ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ó ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬é¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan I det fem og tyvende ?r efter at vi var f©ªrt i landflygtighed, ved nyt?rstide, p? den tiende dag i M?neden i det fjortende ?r efter Byens indtagelse, netop p? den Dag kom HERRENs H?nd over mig, og han f©ªrte mig
 GerElb1871 Im 25. Jahre unserer Wegf?hrung, im Anfang des Jahres, am Zehnten des Monats, im 14. Jahre, nachdem die Stadt geschlagen war, an diesem selbigen Tage kam die Hand Jehovas ?ber mich, und er brachte mich dorthin.
 GerElb1905 Im f?nfundzwanzigsten Jahre unserer Wegf?hrung, im Anfang des Jahres, am Zehnten des Monats, im vierzehnten Jahre, nachdem die Stadt geschlagen war, an diesem selbigen Tage kam die Hand Jehovas ?ber mich, und er brachte mich dorthin.
 GerLut1545 Im f?nfundzwanzigsten Jahr unsers Gef?ngnisses, im Anfang des Jahres, am zehnten Tage des Monden, das ist das vierzehnte Jahr, nachdem die Stadt geschlagen war, eben am selbigen Tage kam des HERRN Hand ?ber mich und f?hrete mich daselbst hin
 GerSch Im f?nfundzwanzigsten Jahre unserer Gefangenschaft, am Anfang des Jahres, am zehnten Tage des Monats, im vierzehnten Jahre, nachdem die Stadt erobert worden war, an eben dem Tage, kam die Hand des HERRN ?ber mich und f?hrte mich dorthin.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥ó¥ø ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô?, ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï?, ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ö¥å¥é¥ñ ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in the selfsame day, the hand of LORD was upon me, and he brought me there.
 AKJV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was on me, and brought me thither.
 ASV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
 BBE In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.
 DRC In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, the tenth day of the month, the fourteenth year after the city was destroyed: in the selfsame day the hand of the Lord was upon me, and he brought me thither.
 Darby In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, on that same day the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
 ESV Vision of the New Temple (See ch. 20:1) In the twenty-fifth year (ch. 33:21; See ch. 1:2) of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, ([ch. 26:1, 2]) in the fourteenth year after the city was struck down, on that very day, (See ch. 1:3) the hand of the Lord was upon me, and he brought me to the city. (Hebrew brought me there)
 Geneva1599 In the fiue and twentieth yeere of our being in captiuitie, in the beginning of the yeere, in the tenth day of the moneth, in the fourteenth yeere after that the citie was smitten, in the selfe same day, the hande of the Lord was vpon mee, and brought me thither.
 GodsWord It was the tenth day of the month in the beginning of the twenty-fifth year of our captivity and fourteen years after Jerusalem was captured. At that time the LORD's power came over me, and he brought me to Jerusalem.
 HNV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in thefourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of the LORD was on me, and he brought me there.
 JPS In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of the LORD was upon me, and He brought me thither.
 Jubilee2000 In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in that same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.
 LITV In the twenty fifth year of our exile, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was struck, on that same day the hand of Jehovah was on me, and He brought me there.
 MKJV In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was stricken, in the same day the hand of the LORD was on me, and brought me there.
 RNKJV Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Master ????.
 RWebster In the five and twentieth year of our captivity , in the beginning of the year , in the tenth day of the month , in the fourteenth year after the city was smitten , in the same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.
 Rotherham In the twenty-fifth year of our exe at the beginning of the year. on the tenth of the month in the fourteenth year, after the city was smitten, on this selfsame day, came upon me the hand of Yahweh, and he brought me thither:
 UKJV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the very same day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
 WEB In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in thefourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.
 Webster In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in the same day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
 YLT In the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;
 Esperanto En la dudek-kvina jaro de nia forkaptiteco, en la komenco de la jaro, en la deka tago de la monato, en la dek-kvara jaro post la disbato de la urbo, gxuste en tiu tago aperis super mi la mano de la Eternulo kaj venigis min tien.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø