Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 38Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸¸§ÀÌ ¶¥À» µ¤À½ °°ÀÌ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ¿À¸®¶ó °î¾Æ ³¡ ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̲ø¾î´Ù°¡ ³» ¶¥À» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ³» °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¾î ±×µéÀÌ ´Ù ³ª¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 NIV You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸¸§ÀÌ ¶¥À» µÚµ¤µíÀÌ ³Ê´Â ³ªÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô·Î Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑÂü ¼¼¿ùÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ³ª´Â ³Ê¸¦ ³» ¶¥À¸·Î Ãĵé¾î °¡°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °î¾Æ, ³»°¡ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ³ª¸¦ ¾Ë¸®±â À§ÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô¼­
 ºÏÇѼº°æ ±¸¸§ÀÌ ¶¥À» µÚµ¤µíÀÌ ³Ê´Â ³ªÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô·Î Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑÂü ¼¼¿ùÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ³ª´Â ³Ê¸¦ ³» ¶¥À¸·Î Ãĵé¾î°¡°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °î¾Æ, ³»°¡ ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ³ª¸¦ ¾Ë¸®±â À§ÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô¼­ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» µå·¯³» º¸À̸®¶ó.
 Afr1953 en jy sal optrek teen my volk Israel soos 'n wolk om die land te oordek. Aan die einde van die dae sal dit wees -- dan sal Ek jou teen my land laat aankom, sodat die nasies My kan ken as Ek My in jou, o Gog, voor hulle o? as die Heilige laat ken.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ê ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬¤¬à¬Ô, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan som en Sky skal du drage op mod mit Folk Israel og oversv©ªmme Landet. I de sidste Dage skal det ske; jeg f©ªrer dig imod mit Land; og Folkene skal kende mig, n?r jeg for deres ¨ªjne helliger mig p? dig, Gog.
 GerElb1871 Und du wirst wider mein Volk Israel heraufziehen wie eine Wolke, um das Land zu bedecken. Am Ende der Tage wird es geschehen, da©¬ ich dich heranbringen werde wider (O. ?ber) mein Land, auf da©¬ die Nationen mich kennen, wenn ich mich an dir, Gog, vor ihren Augen heilige (d. h. heilig erweise.)
 GerElb1905 Und du wirst wider mein Volk Israel heraufziehen wie eine Wolke, um das Land zu bedecken. Am Ende der Tage wird es geschehen, da©¬ ich dich heranbringen werde wider mein Land, auf da©¬ die Nationen mich kennen, wenn ich michan dir, Gog, vor ihren Augen heilige.
 GerLut1545 Und wirst heraufziehen ?ber mein Volk Israel wie eine Wolke, das Land zu bedecken. Solches wird zur letzten Zeit geschehen. Ich will dich aber darum in mein Land kommen lassen, auf da©¬ die Heiden mich erkennen, wie ich an dir, o Gog, geheiliget werde vor ihren Augen.
 GerSch Ja, du wirst wider mein Volk Israel heraufziehen, um wie eine Wolke das Land zu bedecken. Solches wird am Ende der Tage geschehen, da©¬ ich dich wider mein Land heraufkommen lasse, damit mich die Heiden erkennen sollen, wenn ich mich an dir, o Gog, vor ihren Augen als den Heiligen erweisen werde!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥í¥å¥õ¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é, ¥Ã¥ø¥ã, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And thou shall come up against my people Israel, as a cloud to cover the land. It shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 AKJV And you shall come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring you against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in you, O Gog, before their eyes.
 ASV and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 BBE And you will come up against my people Israel, like a cloud covering the land; and it will come about, in the last days, that I will make you come against my land, so that the nations may have knowledge of me when I make myself holy in you, O Gog, before their eyes.
 DRC And thou shalt come upon my people of Israel like a cloud, to cover the earth. Thou shalt be in the latter days, and I will bring thee upon my land: that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 Darby And thou shalt come up against my people Israel as a cloud to cover the land--it shall be at the end of days--and I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be hallowed in thee, O Gog, before their eyes.
 ESV You will come up against my people Israel, ([See ver. 9 above]) like a cloud covering the land. ([ver. 8]) In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, (ver. 23; [ch. 39:13]; See ch. 20:41) I vindicate my holiness before their eyes.
 Geneva1599 And thou shalt come vp against my people of Israel, as a cloude to couer the land: thou shalt be in the latter dayes, and I will bring thee vpon my lande, that the heathen may knowe mee, when I shalbe sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 GodsWord You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. In the days to come, I will let you attack my land so that nations will know me. I will use you for my holy purpose as they watch.
 HNV and you shall come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall happen in the latter days, that I will bringyou against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in you, Gog, before their eyes.
 JPS and thou shalt come up against My people Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the end of days, and I will bring thee against My land, that the nations may know Me, when I shall be sanctified through thee, O Gog, before their eyes.
 Jubilee2000 and thou shalt come up against my people of Israel as a cloud to cover the land; it shall be at the end of the days, and [I]will bring thee upon my land, that the Gentiles may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 LITV And you shall come up on My people Israel like a cloud, to cover the land. It shall be in the after days, and I will bring you against My land so that the nations may know Me, when I shall be sanctified in you before their eyes, Gog.
 MKJV And you shall come up on My people Israel like a cloud, to cover the land. It shall be in the last days, and I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I shall be sanctified in you, O Gog, before their eyes.
 RNKJV And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
 RWebster And thou shalt come against my people of Israel , as a cloud to cover the land ; it shall be in the latter days , and I will bring thee against my land , that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog , before their eyes .
 Rotherham Therefore wilt thou come up, against my people Israel, like a cloud covering the land,? In the afterpart of the days, shall it be. that I will suffer thee to enter upon my land, To the end the nations may know me, when I hallow myself in thee before their eyes O Gog!
 UKJV And you shall come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring you against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in you, O Gog, before their eyes.
 WEB and you shall come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall happen in the latter days, that I will bringyou against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in you, Gog, before their eyes.
 Webster And thou shalt come against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
 YLT And thou hast come up against My people Israel, As a cloud to cover the land, In the latter end of the days it is, And I have brought thee in against My land, In order that the nations may know Me, In My being sanctified in thee before their eyes, O Gog.
 Esperanto kaj vi iros kontraux Mian popolon Izrael kiel nubo, por kovri la landon. Tio okazos en la lasta tempo. Mi permesos al vi veni en Mian landon, por ke la nacioj ekkonu Min, kiam Mi montros sur vi Mian sanktecon antaux iliaj okuloj, ho Gog.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥é ¥ã¥ç¥í ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥î¥ø ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø