¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¼º¼Ò°¡ ¿µ¿øÅä·Ï ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¿±¹ÀÌ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
KJV |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
NIV |
Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¿µ¿øÈ÷ ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ µÎ¸é ±×Á¦¾ß À̽º¶ó¿¤À» ¼¼»ó¿¡¼ ±¸º°ÇØ ³½ °ÍÀÌ ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¹µ ¹ÎÁ·Àº ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¿µ¿øÈ÷ ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ µÎ¸é ±×Á¦¾ß À̽º¶ó¿¤À» ¼¼»ó¿¡¼ ±¸º°ÇØ ³½ °ÍÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¿©·¯ ¹ÎÁ·Àº ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
En die nasies sal weet dat Ek die HERE is wat Israel heilig as my heiligdom vir ewig in hulle midde sal wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Og Folkene skal kende, at jeg er HERREN, som helliger Israel, n?r min Helligdom bliver i deres Midte evindelig |
GerElb1871 |
Und die Nationen werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich. |
GerElb1905 |
Und die Nationen werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich. |
GerLut1545 |
da©¬ auch die Heiden sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird. |
GerSch |
Und die Heiden werden erfahren, da©¬ ich der HERR bin, welcher Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in Ewigkeit unter ihnen sein wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
And the nations shall know that I am LORD, who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
AKJV |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the middle of them for ever more. |
ASV |
And the nations shall know that (1) I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. (1) Or I, Jehovah, do sanctify Israel ) |
BBE |
And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever. |
DRC |
And the nations shall know that I am the Lord the sanctifier of Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever. |
Darby |
And the nations shall know that I Jehovah do hallow Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever. |
ESV |
Then (See ch. 36:23) the nations will know that (See ch. 20:12) I am the Lord who sanctifies Israel, when ([See ver. 26 above]) my sanctuary is in their midst forevermore. |
Geneva1599 |
Thus the heathen shall knowe, that I the Lord do sanctifie Israel, when my Sanctuarie shall be among them for euermore. |
GodsWord |
Then the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.'" |
HNV |
The nations shall know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore. |
JPS |
And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the midst of them for ever.' |
Jubilee2000 |
And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.: |
LITV |
And when My sanctuary shall be in their midst forever, the nations shall know that I, Jehovah, sanctify Israel. |
MKJV |
And the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever. |
RNKJV |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their Elohim, and they shall be my people. |
RWebster |
And the heathen shall know that I the LORD sanctifieth Israel , when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore . |
Rotherham |
So shall the nations know that I, Yahweh, am hallowing Israel,- When my sanctuary is in the midst of them Unto times age-abiding. |
UKJV |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
WEB |
The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore. |
Webster |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever. |
YLT |
And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst--to the age!' |
Esperanto |
Kaj la nacioj ekscios, ke Mi, la Eternulo, sanktigas Izraelon, cxar Mia sanktejo estos inter ili por eterne. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |