Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³» ¿µÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ³ª°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ °í±¹ ¶¥¿¡ µÎ¸®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¸»Çϰí ÀÌ·é ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.
 NIV I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the LORD have spoken, and I have done it, declares the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÀÇ ±â¿îÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î »ì·Á ³»¾î ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý °í±¹¿¡ °¡¼­ »ì°Ô Çϸ®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³ª ¾ßÈѰ¡ Çѹø ¼±¾ðÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç°í¾ß ¸¸´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÀÇ ±â¿îÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î »ì·Á³»¿© ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý °í±¹¿¡ °¡¼­ »ì°Ô Çϸ®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ Çѹø ¼±¾ðÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç°í¾ß ¸¸´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 En Ek sal my Gees in julle gee, dat julle lewendig kan word; en Ek sal julle vestig in jul land; en julle sal weet dat Ek, die HERE, dit gespreek en gedoen het, spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬å¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg indgiver eder min ?nd, s? I bliver levende, og jeg bos©¡tter eder i eders Land; og I skal kende, at jeg er HERREN; jeg har talet, og jeg fuldbyrder det, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde meinen Geist in euch geben, da©¬ ihr lebet, und werde euch in euer Land setzen. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich, Jehova, geredet und es getan habe, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde meinen Geist in euch geben, da©¬ ihr lebet, und werde euch in euer Land setzen. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich, Jehova, geredet und es getan habe, spricht Jehova.
 GerLut1545 Und ich will meinen Geist in euch geben, da©¬ ihr wieder leben sollt; und will euch in euer Land setzen, und sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin. Ich rede es und tue es auch, spricht der HERR.
 GerSch Ich will auch meinen Geist in euch legen, und ihr sollt leben; und ich will euch wieder in euer Land bringen, da©¬ ihr erfahren sollt, da©¬ ich der HERR bin. Ich habe es gesagt und werde es auch tun, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will put my Spirit in you, and ye shall live. And I will place you in your own land. And ye shall know that I, LORD, have spoken it and performed it, says LORD.
 AKJV And shall put my spirit in you, and you shall live, and I shall place you in your own land: then shall you know that I the LORD have spoken it, and performed it, said the LORD.
 ASV And I will put my Spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it and performed it, saith Jehovah.
 BBE And I will put my spirit in you, so that you may come to life, and I will give you a rest in your land: and you will be certain that I the Lord have said it and have done it, says the Lord.
 DRC And shall have put my spirit in you, and you shall live, and I shall make you rest upon your own land: and you shall know that I the Lord have spoken, and done it, saith the Lord God:
 Darby And I will put my Spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land: and ye shall know that I Jehovah have spoken, and have done it , saith Jehovah.
 ESV And (ch. 36:27) I will put my Spirit within you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I am the Lord; (See ch. 17:24) I have spoken, and I will do it, declares the Lord.
 Geneva1599 And shall put my Spirit in you, and ye shall liue, and I shall place you in your owne land: then yee shall knowe that I the Lord haue spoken it, and performed it, sayth the Lord.
 GodsWord I will put my Spirit in you, and you will live. I will place you in your own land. Then you will know that I, the LORD, have spoken, and I have done it, declares the LORD.'"
 HNV I will put my Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land: and you shall know that I, the LORD, havespoken it and performed it, says the LORD.
 JPS And I will put My spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land; and ye shall know that I the LORD have spoken, and performed it, saith the LORD.'
 Jubilee2000 and shall put my Spirit in you, and ye shall live, and I shall cause you to rest upon your [own] land; then shall ye know that I the LORD have spoken [it] and performed [it], said the LORD.
 LITV And I shall put My Spirit in you, and you shall live; and I will put you on your own land. And you shall know that I, Jehovah, have spoken and have done it, says Jehovah.
 MKJV And I shall put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. And you shall know that I the LORD have spoken and have done it, says the LORD.
 RNKJV And ye shall know that I am ????, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
 RWebster And shall put my spirit in you, and ye shall live , and I shall place you in your own land : then shall ye know that I the LORD have spoken it , and performed it , saith the LORD .
 Rotherham And I will put my spirit within you and ye shall live, And I will settle you upon your own soil, So shall ye know that I, Yahweh have spoken and have performed. Declareth Yahweh.
 UKJV And shall put my spirit in you, and all of you shall live, and I shall place you in your own land: then shall all of you know that I the LORD have spoken it, and performed it, says the LORD.
 WEB I will put my Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land: and you shall know that I,Yahweh, have spoken it and performed it, says Yahweh.
 Webster And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken [it], and performed [it], saith the LORD.
 YLT And I have given My Spirit in you, and ye have lived, And I have caused you to rest on your land, And ye have known that I Jehovah, I have spoken, and I have done it , An affirmation of Jehovah.'
 Esperanto Kaj Mi enmetos Mian spiriton en vin, kaj vi revivigxos, kaj Mi arangxos vin en via lando; kaj vi ekscios, ke Mi, la Eternulo, tion parolis kaj faris, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø