Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³× ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³Ê¶ß¸®¸ç ³×°¡ ȲÆóÇÏ°Ô µÇ¸®´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó
 KJV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
 NIV I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ºµéÀ» Çã¹°¾î ¹ö¸®¸é ¼¼ÀÏÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ºµéÀ» Çã¹°¾î ¹ö¸®¸é ¼¼ÀÏÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 Ek sal jou stede 'n puinhoop maak, en jy self sal 'n wildernis word; en jy sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan dine Byer l©¡gger jeg i Grus. Du selv skal blive til ¨ªrk og kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 und ich werde deine St?dte zur Ein?de machen, und du selbst wirst eine W?ste werden. Und du wirst wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerElb1905 und ich werde deine St?dte zur Ein?de machen, und du selbst wirst eine W?ste werden. Und du wirst wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerLut1545 Ich will deine St?dte ?de machen, da©¬ du sollst zur W?ste werden und erfahren, da©¬ ich der HERR bin,
 GerSch Deine St?dte will ich in Tr?mmer legen, und zur W?ste sollst du werden, damit du erfahrest, da©¬ ich der HERR bin,
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV I will lay thy cities waste, and thou shall be desolate. And thou shall know that I am LORD.
 AKJV I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD.
 ASV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.
 BBE I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord.
 DRC I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord.
 Darby I will lay thy cities waste, and thou shalt be a desolation: and thou shalt know that I am Jehovah.
 ESV ([Isa. 17:9; 27:10]) I will lay your cities waste, and you shall become a desolation, and you shall know that I am the Lord.
 Geneva1599 I wil lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt knowe that I am the Lord.
 GodsWord I will turn your cities into ruins, and you will become a wasteland. Then you will know that I am the LORD.
 HNV I will lay your cities waste, and you shall be desolate; and you shall know that I am the LORD.
 JPS I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD.
 Jubilee2000 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD.
 LITV I will lay your cities waste, and you shall be a ruin. And they shall know that I am Jehovah.
 MKJV I will raze your cities, and you shall be ruined, and you shall know that I am the LORD.
 RNKJV And say unto it, Thus saith the Master ????; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
 RWebster I will lay thy cities waste , and thou shalt be desolate , and thou shalt know that I am the LORD .
 Rotherham Thy cities, will I lay waste, And thou?a desolation, shalt become, So shalt thou know that I, am Yahweh.
 UKJV I will lay your cities waste, and you shall be desolate, and you shall know that I am the LORD.
 WEB I will lay your cities waste, and you shall be desolate; and you shall know that I am Yahweh.
 Webster I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD.
 YLT Thy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I am Jehovah.
 Esperanto Viajn urbojn Mi ruinigos, kaj vi mem dezertigxos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø