¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ³»¸®°í ³» »ê »ç¹æ¿¡ º¹À» ³»¸®¸ç ¶§¸¦ µû¶ó ¼Ò³«ºñ¸¦ ³»¸®µÇ º¹µÈ ¼Ò³«ºñ¸¦ ³»¸®¸®¶ó |
KJV |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. |
NIV |
I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ Á¦ ¶§¿¡ ³»·Á ÁÖ´Â °¡¶ûºñ, ¶§¸Â°Ô ³»·Á ÁÖ´Â ¼Ò³ª±â°¡ º¹À» ½Ç¾î´Ù ÁÖ´Â ºñ°¡ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ Á¦ ¶§¿¡ ³»·ÁÁÖ´Â °¡¶ûºñ, ¶§¸Â°Ô ³»·ÁÁÖ´Â ¼Ò³ª±â°¡ º¹À» ½É¾î´Ù ÁÖ´Â ºñ°¡ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal hulle en die plekke rondom my heuwel tot 'n se?n maak en die stortre?n laat val op sy tyd; stortre?ns van se?n sal dit wees. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
Og jeg g©ªr dem og Landet rundt om min H©ªj til Velsignelse, og jeg sender Regn i rette Tid, mine Byger skal blive til Velsignelse. |
GerElb1871 |
Und ich werde sie und die Umgebungen meines H?gels zum Segen machen; und ich werde den Regen fallen lassen zu seiner Zeit, Regen des Segens werden es sein. |
GerElb1905 |
Und ich werde sie und die Umgebungen meines H?gels zum Segen machen; und ich werde den Regen fallen lassen zu seiner Zeit, Regen des Segens werden es sein. |
GerLut1545 |
Ich will sie und alle meine H?gel umher segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit. Das sollen gn?dige Regen sein, |
GerSch |
Ich will sie und die Umgebung meines H?gels zum Segen setzen und will ihnen den Regen zu seiner Zeit herabsenden; das sollen gesegnete Regen sein! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
And I will make them and the places round about my hill a blessing, and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. |
AKJV |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. |
ASV |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. |
BBE |
And I will give the rain at the right time, and I will make the shower come down at the right time; there will be showers of blessing. |
DRC |
And I will make them a blessing round about my hill: and I will send down the rain in its season, there shall be showers of blessing. |
Darby |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season: there shall be showers of blessing. |
ESV |
And I will make them and the places all around my hill (Gen. 12:2; Isa. 19:24; Zech. 8:13) a blessing, and (Lev. 26:4; [ch. 22:24]) I will send down the showers in their season; they shall be (Mal. 3:10) showers of blessing. |
Geneva1599 |
And I wil set them, as a blessing, euen roud about my mountaine: and I will cause rayne to come downe in due season, and there shalbe raine of blessing. |
GodsWord |
I will bless them and the places around my hill. I will send rain at the right time. These showers will be a blessing to them. |
HNV |
I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall beshowers of blessing. |
JPS |
And I will make them and the places round about My hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. |
Jubilee2000 |
And I will give unto them and to the places round about my hill blessing, and I will cause the rain to come down in its season; they shall be rains of blessing. |
LITV |
And I will make them and the places around My hill a blessing. And I will bring down the shower in its season, there shall be showers of blessing. |
MKJV |
And I will make them, and the places around My hill, a blessing; and I will bring down the shower in its season. There shall be showers of blessing. |
RNKJV |
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. |
RWebster |
And I will make them and the places around my hill a blessing ; and I will cause the shower to come down in its season ; there shall be showers of blessing . |
Rotherham |
And I, will make them and the places round about my hill a blessing,- And I will cause the abundant rain to come down in its season abundant rains of blessing, shall they be; |
UKJV |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. |
WEB |
I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall beshowers of blessing. |
Webster |
And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. |
YLT |
And I have given them, and the suburbs of my hill, a blessing, And caused the shower to come down in its season, Showers of blessing they are. |
Esperanto |
Kaj Mi faros ilin kaj la cxirkauxajxon de Mia monteto objekto de beno, kaj Mi sendados pluvon en gxia tempo, tio estos pluvoj de beno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? |