Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 34Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ª °ð ³»°¡ ³» ¾çÀ» ã°í ãµÇ
 KJV For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
 NIV "'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó. ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ³»°¡ ã¾Æ º¸°í ³»°¡ µ¹º¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó. ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ³»°¡ ã¾Æº¸°í ³»°¡ µ¹º¸¸®¶ó.
 Afr1953 Want so s? die Here HERE: Kyk, hier is Ek, en Ek sal na my skape vra en vir hulle sorg.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬ñ!
 Dan Thi s? siger den Herre HERREN: Se, jeg vil selv sp©ªrge efter min Hjord og tage mig af den.
 GerElb1871 Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen.
 GerElb1905 Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.
 GerSch Denn also spricht Gott, der HERR: Siehe, ich selbst will meinen Schafen nachforschen und sie suchen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV For thus says lord LORD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
 AKJV For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
 ASV For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
 BBE For this is what the Lord has said: Truly, I, even I, will go searching and looking for my sheep.
 DRC For thus saith the Lord God: Behold I myself will seek my sheep, and will visit them.
 Darby For thus saith the Lord Jehovah: Behold I, even I, will both search for my sheep, and tend them.
 ESV The Lord God Will Seek Them OutFor thus says the Lord God: ([Luke 19:10; John 10:11]) Behold, I, I ([Mic. 4:6, 7]) myself will search for my sheep and will seek them out.
 Geneva1599 For thus sayeth the Lord God, Beholde, I will search my sheepe, and seeke them out.
 GodsWord "'This is what the Almighty LORD says: I will search for my sheep myself, and I will look after them.
 HNV For thus says the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
 JPS For thus saith the Lord GOD: Behold, here am I, and I will search for My sheep, and seek them out.
 Jubilee2000 For thus hath the Lord GOD said: Behold, I, [even] I, will both search and recognize my sheep.
 LITV For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep, and seek them out.
 MKJV For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
 RNKJV Thus saith the Master ????; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
 RWebster For thus saith the Lord GOD ; Behold, I, even I, will both search for my sheep , and seek them out .
 Rotherham For Thus saith My Lord. Yahweh,- Here am I myself Therefore will I inquire after my flock and seek them out:
 UKJV For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
 WEB For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
 Webster For thus saith the Lord GOD; Behold, I [even] I, will both search for my sheep, and seek them out.
 YLT For thus said the Lord Jehovah: Lo, I--even I, have required My flock, And I have sought it out.
 Esperanto CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi venos, kaj Mi sercxos Miajn sxafojn kaj esploros ilin.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø