¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ »ìÁø ¾çÀ» Àâ¾Æ ±× ±â¸§À» ¸ÔÀ¸¸ç ±× ÅÐÀ» À﵂ ¾ç ¶¼´Â ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù |
KJV |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock. |
NIV |
You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ Á¥À̳ª Â¥ ¸Ô°í ¾çÅÐÀ» ±ð¾Æ ¿ÊÀ» ÇØ ÀÔÀ¸¸ç »ìÁø ³ðÀ» Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸¸é¼ ¾çÀ» µ¹º¼ »ý°¢Àº ¾Ê´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ Á¥À̳ª Â¥¸Ô°í ¾çÅÐÀ» ±ð¾Æ ¿ÊÀ» ÇØÀÔÀ¸¸ç »ìÁø³ðÀ» Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸¸é¼ ¾çÀ» µ¹º¼ »ý°¢Àº ¾Ê´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Julle eet die vet en beklee julle met die wol; julle slag die vettes, maar die skape laat julle nie wei nie; |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
I fort©¡rede M©¡lken, med Ulden kl©¡dte I eder, de fede Dyr slagtede I, men Hjorden r©ªgtede I ikke; |
GerElb1871 |
Ihr esset das Fett und kleidet euch mit der Wolle, das fette Vieh schlachtet ihr; die Herde weidet ihr nicht. |
GerElb1905 |
Ihr esset das Fett und kleidet euch mit der Wolle, das fette Vieh schlachtet ihr; die Herde weidet ihr nicht. |
GerLut1545 |
Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gem?stete; aber die Schafe wollet ihr nicht weiden. |
GerSch |
Das Fette esset ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gem?stete schlachtet ihr, aber die Herde weidet ihr nicht! |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ì¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í, ¥ò¥õ¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥ö¥å¥á ¥ä¥å¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á. |
ACV |
Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool. Ye kill the fatlings, but ye do not feed the sheep. |
AKJV |
You eat the fat, and you clothe you with the wool, you kill them that are fed: but you feed not the flock. |
ASV |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep. |
BBE |
You take the milk and are clothed with the wool, you put the fat beasts to death, but you give the sheep no food. |
DRC |
You ate the milk, end you clothed yourselves with the wool, and you killed that which was fat: but my flock you did not feed. |
Darby |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool; ye kill them that are fattened: but ye feed not the flock. |
ESV |
(Zech. 11:16) You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, (Zech. 11:4, 5; [Mic. 3:2, 3]) you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep. |
Geneva1599 |
Yee eate the fat, and yee clothe you with the wooll: yee kill them that are fed, but ye feede not the sheepe. |
GodsWord |
You eat the best parts of the sheep, dress in the wool, and butcher the finest sheep. Yet, you don't take care of the sheep. |
HNV |
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you don¡¯t feed the sheep. |
JPS |
Ye did eat the fat, and ye clothed you with the wool, ye killed the fatlings; but ye fed not the sheep. |
Jubilee2000 |
Ye eat the milk, and ye clothe yourselves with the wool, ye kill those that are fat; [but] ye do not feed the flock. |
LITV |
You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you sacrifice the fat ones, and you do not feed the flock. |
MKJV |
You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you kill the fat ones, but you do not feed the flock. |
RNKJV |
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Master ???? unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? |
RWebster |
Ye eat the fat , and ye clothe yourselves with the wool , ye kill them that are fed : but ye feed not the flock . |
Rotherham |
The milk, ye do eat And with the wool, ye do clothe your- selves, The well-fed, ye do sacrifice, The flock, ye do not tend |
UKJV |
All of you eat the fat, and all of you clothe you with the wool, all of you kill them that are fed: but all of you feed not the flock. |
WEB |
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you don¡¯t feed the sheep. |
Webster |
Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock. |
YLT |
The fat ye do eat, and the wool ye put on, The fed one ye slaughter, the flock ye feed not. |
Esperanto |
La grasajxon vi mangxas, per la lano vi vin vestas, la grasigitan sxafon vi bucxas; sed la sxafojn vi ne pasxtas. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ô ¥ò¥õ¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥ó¥å |