Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ º»·¡ ¹üÇÑ ¸ðµç Á˰¡ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ ¹Ýµå½Ã »ì¸®¶ó ÀÌ´Â Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¿´À½À̶ó Ç϶ó
 KJV None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
 NIV None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
 °øµ¿¹ø¿ª Àü¿¡ ÀúÁö¸¥ À߸øÀº ¸ðµÎ Àؾî ÁÖ°Ú´Ù. ±×°¡ ¿Ã¹Ù·Î »ì¾ÒÀ¸´Ï, Á¤³ç Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Àü¿¡ ÀúÁö¸¥ À߸øÀº ¸ðµÎ ÀؾîÁÖ°Ú´Ù. ±×°¡ ¿Ã¹Ù·Î »ì¾ÒÀ¸´Ï Á¤³ç Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Al sy sondes wat hy gedoen het, sal hom nie toegereken word nie; hy het reg en geregtigheid gedoen, hy sal sekerlik lewe.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan ingen af de Synder, han har gjort, skal tilregnes ham; han har gjort Ret og Skel, visselig skal han leve.
 GerElb1871 aller seiner S?nden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er ge?bt: er soll gewi©¬lich leben. -
 GerElb1905 aller seiner S?nden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er ge?bt: Er soll gewi©¬lich leben. -
 GerLut1545 und aller seiner S?nden; die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben.
 GerSch Auch soll ihm aller seiner S?nden, die er getan hat, nimmermehr gedacht werden; er hat getan, was recht und billig ist, er soll gewi©¬ leben!
 UMGreek ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥æ¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV None of his sins that he has committed shall be remembered against him. He has done that which is lawful and right; he shall surely live.
 AKJV None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
 ASV None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
 BBE Not one of the sins which he has done will be kept in mind against him: he has done what is ordered and right, life will certainly be his.
 DRC None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live.
 Darby None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live.
 ESV (ch. 18:22) None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
 Geneva1599 None of his sinnes that he hath comitted, shall be mentioned vnto him: because he hath done that, which is lawful, and right, he shall surely liue.
 GodsWord None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.
 HNV None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surelylive.
 JPS None of his sins that he hath committed shall be remembered against him; he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
 Jubilee2000 None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him. Has he lived according to judgment and righteousness? He shall surely live.
 LITV All his sins which he has sinned shall not be remembered to him; he has done justice and righteousness, he shall surely live.
 MKJV None of his sins that he has committed shall be called to his memory. He has done justice and right; he shall surely live.
 RNKJV If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
 RWebster None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right ; he shall surely live .
 Rotherham None of his sins which he hath committed shall be called to mind against him,? Justice and righteousness, hath he done He shall surely live.
 UKJV None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
 WEB None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surelylive.
 Webster None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
 YLT None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live.
 Esperanto CXiuj liaj pekoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj:li agas juste kaj virte, kaj tial li restos vivanta.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø