¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 31Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×µéµµ ±×¿Í ÇÔ²² ½º¿Ã¿¡ ³»·Á Ä®¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ¿¡°Ô À̸£·¶³ª´Ï ±×µéÀº ¿¾Àû¿¡ ±×ÀÇ ÆÈÀÌ µÈ ÀÚ¿ä ³ª¶óµé °¡¿îµ¥¿¡¼ ±× ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ °ÅÁÖÇÏ´ø Àڴ϶ó |
KJV |
They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. |
NIV |
Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ³ª¹«µéµµ ±× ³ª¹«¿Í ÇÔ²² Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Â ÁöÇÏ·Î ³»·Á °¬°í, ±× ±×´Ã¿¡¼ »ì´ø °ÍµéÀº ¹µ ¹ÎÁ· »çÀÌ¿¡ Èð¾îÁ® °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ³ª¹«µéµµ ±× ³ª¹«¿Í ÇÔ²² Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×ÀºÀÚµéÀÌ ÀÖ´Â ÁöÇÏ·Î ³»·Á °¬°í ±× ±×´Ã¿¡¼ »ì´ø °ÍµéÀº ¿©·¯ ¹ÎÁ·»çÀÌ¿¡ Èð¾îÁ® °¬´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het ook saam met hom neergedaal na die doderyk, na die wat verslaan is deur die swaard, ook sy helpers wat in sy skaduwee gesit het onder die nasies. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬é, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Ogs? de farer med den ned i D©ªdsriget til de sv©¡rdslagne, da de som dens Hj©¡lpere har siddet i dens Skygge blandt Folkene. |
GerElb1871 |
Auch sie fuhren mit ihm in den Scheol hinab zu den vom Schwerte Erschlagenen, die als seine Helfer (Eig. und zwar die als sein Arm) in seinem Schatten sa©¬en unter den Nationen. |
GerElb1905 |
Auch sie fuhren mit ihm in den Scheol hinab zu den vom Schwerte Erschlagenen, die als seine Helfer in seinem Schatten sa©¬en unter den Nationen. |
GerLut1545 |
Denn sie mu©¬ten auch mit ihm hinunter zur H?lle, zu den Erschlagenen mit dem Schwert, weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnet hatten unter den Heiden. |
GerSch |
Auch sie fuhren mit ihm ins Totenreich hinab zu denen, welche durchs Schwert umgekommen sind und als seine Setzlinge unter seinem Schatten gewohnt haben inmitten der Heiden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword, yea, those who were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. |
AKJV |
They also went down into hell with him to them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelled under his shadow in the middle of the heathen. |
ASV |
They also went down into Sheol with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. |
BBE |
And they will go down with him to the underworld, to those who have been put to the sword; even those who were his helpers, living under his shade among the nations |
DRC |
For they also shall go down with him to hell to them that are slain by the sword: and the arm of every one shall sit down under his shadow in the midst of the nations. |
Darby |
They also went down into Sheol with him unto them that were slain with the sword, and that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. |
ESV |
They also went down to Sheol with it, (ch. 32:20, 21; 35:8) to those who are slain by the sword; yes, ([ch. 30:5, 6, 8]) those who were its arm, ([ver. 6]) who lived under its shadow among the nations. |
Geneva1599 |
They also went downe to hell with him vnto them that be slaine with the sworde, and his arme, and they that dwelt vnder his shadowe in the middes of the heathen. |
GodsWord |
They had gone down with the tree in the grave to join others killed in battle. All who lived in its shadow were scattered among the nations. |
HNV |
They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, that lived underhis shadow in the midst of the nations. |
JPS |
They also went down into the nether-world with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were in his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. |
Jubilee2000 |
They also went down into Sheol with him, with those [that were] slain with the sword; and [those that were] his arm, [that] dwelt under his shadow in the midst of the Gentiles. |
LITV |
They also went down with him into Sheol, to the slain of the sword, even his arm, who dwelt in his shadow in the midst of the nations. |
MKJV |
They also went down into hell with him to those who are slain with the sword, even his arm, who lived under his shadow in the midst of the nations. |
RNKJV |
I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. |
RWebster |
They also went down into hell with him to them that are slain with the sword ; and they that were his arm , that dwelt under his shadow in the midst of the heathen . |
Rotherham |
Even they, with him descended into hades. Among them who were thrust through with the sword,- Even his seed who dwelt in his shade in the midst of the nations. |
UKJV |
They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. |
WEB |
They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, that lived underhis shadow in the midst of the nations. |
Webster |
They also went down into the grave with him to [them that are] slain with the sword; and [they that were] his arm, [that] dwelt under his shade in the midst of the heathen. |
YLT |
Also they with him have gone down to sheol, Unto the pierced of the sword, And--his arm--they dwelt in his shade in the midst of nations. |
Esperanto |
CXar ankaux ili iros en SXeolon, al tiuj, kiuj estis mortigitaj de glavo, kaj gxiaj kunuloj, kiuj sidis sub gxia ombro inter la nacioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥ï¥í¥ó¥ï |