¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 27Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù½Ã½ºÀÇ ¹è´Â ¶¼¸¦ Áö¾î ³× ȹ°À» ³ª¸£´Ï ³×°¡ ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡¼ dzºÎÇÏ¿© ¿µÈ°¡ ¸Å¿ì Å©µµ´Ù |
KJV |
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. |
NIV |
"'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ »óǰÀº ´Ù¸£½ËÀÇ »ó¼±µéÀÌ ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾ú´Ù. ³Ê´Â ³Ê¹« ¹«°Ì°Ô °¡µæ ½Æ°í ¹Ù´Ù·Î ³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ »óǰÀº ´Ù½Ã½ºÀÇ »ó¼±µéÀÌ ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾ú´Ù. ³Ê´Â ³Ê¹« ¹«°Ì°Ô °¡µæ½Æ°í ¹Ù´Ù·Î ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
Die skepe van Tarsis het jou koopware vir jou aangevoer, sodat jy vol en baie heerlik geword het in die hart van die se?. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Tarsisskibene tjente dig ved din Oms©¡tning. Du fyldtes, blev s?re tung midt ude i Havet. |
GerElb1871 |
Die Tarsisschiffe waren deine Karawanen f?r deinen (Viell. ist zu l.: dienten dir in Bezug auf deinen usw.) Tauschhandel. Und du wurdest angef?llt und sehr herrlich im Herzen der Meere. |
GerElb1905 |
Die Tarsisschiffe waren deine Karawanen f?r deinen Tauschhandel. Und du wurdest angef?llt und sehr herrlich im Herzen der Meere. |
GerLut1545 |
Aber die Meerschiffe sind die vornehmsten auf deinen M?rkten gewesen. Also bist du sehr reich und pr?chtig worden mitten im Meer. |
GerSch |
Tarsisschiffe vertrieben deine Tauschwaren; davon wurdest du sehr reich und geehrt im Herzen der Meere! |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ç? ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ó¥á¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í. |
ACV |
The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise. And thou were replenished, and made very glorious in the heart of the seas. |
AKJV |
The ships of Tarshish did sing of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the middle of the seas. |
ASV |
The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas. |
BBE |
Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas. |
DRC |
The ships of the sea, were thy chief in thy merchandise : and thou wast replenished, and glorified exceedingly in the heart of the sea. |
Darby |
The ships of Tarshish were thy caravans for thy traffic; and thou wast replenished, and highly honoured, in the heart of the seas. |
ESV |
(Ps. 48:7; Isa. 2:16; 23:14) The ships of (See ver. 12) Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden (ver. 4) in the heart of the seas. |
Geneva1599 |
The shippes of Tarshish were thy chiefe in thy marchandise, and thou wast replenished and made very glorious in the middes of the sea. |
GodsWord |
"'Ships from Tarshish carried your goods. You were like a ship filled with heavy cargo in the sea. |
HNV |
The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise: and you were replenished, and made very glorious in the heart of theseas. |
JPS |
The ships of Tarshish brought thee tribute for thy merchandise; so wast thou replenished, and made very heavy in the heart of the seas. |
Jubilee2000 |
The ships of Tarshish, thy squadrons, went forth on thy behalf: and thou wast full, and wast multiplied greatly in the midst of the seas. |
LITV |
The ships of Tarshish were the travelers of your goods. And you were filled and made very glorious in the heart of the seas. |
MKJV |
The ships of Tarshish were the travelers of your goods. And you were filled and made very glorious in the heart of the seas. |
RNKJV |
These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise. |
RWebster |
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market : and thou wast replenished , and made very glorious in the midst of the seas . |
Rotherham |
the ships of Tarshish, were thy masts Carrying on thy barter, So wast thou fled and becamest very glorious In the heart of the seas. |
UKJV |
The ships of Tarshish did sing of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas. |
WEB |
The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise: and you were replenished, and made very glorious in the heart of theseas. |
Webster |
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market; and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. |
YLT |
Ships of Tarshish are thy double walls of thy merchandise, And thou art filled and honoured greatly, In the heart of the seas. |
Esperanto |
SXipoj el Tarsxisx estis la cxefaj en via komercado; kaj vi farigxis tre ricxa kaj honorata sur la maro. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ö¥ç¥ä¥ï¥í¥é¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ì¥é¥ê¥ó¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? |