¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 25Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ¿¡µ¼ÀÌ À¯´Ù Á·¼ÓÀ» Ãļ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Ò°í ¿ø¼ö¸¦ °±À½À¸·Î ½ÉÈ÷ ¹üÁËÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
NIV |
"This is what the Sovereign LORD says: 'Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¡µ¼Àº À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô º¸º¹À» ÇÏ¿´´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ¹þÀ» ¼ö ¾ø´Â Á˸¦ Áö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¡µ¼Àº À¯´ëÁ·¼Ó¿¡°Ô º¸º¹À» ÇÏ¿´´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ¹þÀ» ¼ö ¾ø´Â Á˸¦ Áö¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: Omdat Edom wraaksugtig gehandel het teen die huis van Juda en hom baie skuldig gemaak het en hom op hulle gewreek het -- |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú, |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Fordi Edom optr?dte h©¡vngerrigt mod Judas Hus og p?drog sig svar Skyld ved at h©¡vne sig p? dem, |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Weil Edom mit Rachsucht gegen das Haus Juda gehandelt, und sie sich sehr verschuldet haben, indem sie sich an ihnen r?chten: |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Weil Edom mit Rachsucht gegen das Haus Juda gehandelt, und sie sich sehr verschuldet haben, indem sie sich an ihnen r?chten: |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Darum da©¬ sich Edom am Hause Juda ger?cht hat und damit sich verschuldet mit ihrem R?chen, |
GerSch |
Ferner spricht Gott, der HERR, also: Weil Edom am Hause Juda Rachsucht ge?bt und sich damit verschuldet hat, da es sich an ihnen r?chte, |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ó¥é¥ê¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥é¥ò¥å ¥â¥á¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, |
ACV |
Thus says lord LORD: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself upon them, |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; Because that Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them; |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
BBE |
This is what the Lord has said: Because Edom has taken his payment from the people of Judah, and has done great wrong in taking payment from them; |
DRC |
Thus saith the Lord God: Because Edom hath taken vengeance to revenge herself of the children of Juda, and hath greatly offended, and hath sought revenge of them: |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath made himself very guilty, and revenged himself upon them, |
ESV |
Prophecy Against EdomThus says the Lord God: Because (ver. 8; ch. 32:29; 35:2, 5; 2 Chr. 28:17; Ps. 137:7; Isa. 21:11; 34:5; Amos 1:11, 12; See Jer. 49:7-22; Obad. 1-21) Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended (ver. 15) in taking vengeance on them, |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord God, Because that Edom hath done euill by taking vengeance vpon the house of Iudah, and hath committed great offence, and reuenged himselfe vpon them, |
GodsWord |
"'This is what the Almighty LORD says: Edom took revenge on the nation of Judah and became guilty because of it. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, andrevenged himself on them; |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD spoken; Because of what Edom did when he took vengeance against the house of Judah, (for they are condemned as guilty) and revenged themselves upon them; |
LITV |
So says the Lord Jehovah: Because Edom has acted by taking vengeance against the house of Judah, and they are very guilty and are avenged on them, |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended and revenged himself on them; |
RNKJV |
And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am ????. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance , and hath greatly offended , and revenged himself upon them; {by...: Heb. by revenging revengement} |
Rotherham |
Thus, saith My Lord. Yahweh, Because of what Edom hath done, in taking vengeance on the house of Judah, so that they have become guilty again and again and have taken vengeance upon then I |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; Because that Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself upon them; |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, andrevenged himself on them; |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
YLT |
Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of Edom, In taking vengeance on the house of Judah, Yea, they are very guilty, And they have taken vengeance on them. |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke Edom faris vengxon al la domo de Jehuda kaj forte kulpigxis per sia vengxo kontraux ili- |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥é¥ê¥á¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í |