Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 23Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰°ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ À½¶õÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÑÁï ¸ðµç ¿©ÀÎÀÌ Á¤½ÅÀÌ ±ú¾î ³ÊÈñ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 NIV 'So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¶¥¿¡¼­ À½¶õÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±ÙÀý½ÃŰ¸é ¸ðµç ¿©ÀÎÀÌ Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñÀÇ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¶¥¿¡¼­ À½¶õÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±ÙÀý½ÃŰ¸é ¸ðµç ³àÀÎÀÌ Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñÀÇ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 So sal Ek dan die skandelike dade uit die land laat ophou, dat al die vroue hulle kan laat waarsku om geen skandelikheid te begaan soos julle nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä.
 Dan Jeg g©ªr Ende p? Sk©¡ndselen i Landet, og alle kvinder skal lade sig advare derved og ikke efterligne eders Sk©¡ndsel.
 GerElb1871 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun.
 GerElb1905 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun.
 GerLut1545 Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, da©¬ sich alle Weiber daran sto©¬en sollen und nicht nach solcher Unzucht tun.
 GerSch Also will ich die Unzucht aus dem Lande ausrotten, da©¬ sich alle Weiber dadurch warnen lassen und nicht solche Unzucht treiben wie ihr!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥á? ¥ò¥á?.
 ACV Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do according to your lewdness.
 AKJV Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 ASV Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 BBE And I will put an end to evil in all the land, teaching all women not to do as you have done.
 DRC And I will take away wickedness out of the land: and all women shall learn, not to do according to the wickedness of them.
 Darby And I will cause lewdness to cease out of the land, and all women shall receive instruction and shall not do according to your lewdness.
 ESV (ver. 27; [ch. 16:41]) Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done.
 Geneva1599 Thus will I cause wickednesse to cease out of the land, that all women may be taught not to doe after your wickednesse.
 GodsWord So I will put a stop to the sinning in the land, and all the women will be warned not to sin as they do.
 HNV Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 JPS Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 Jubilee2000 Thus will I cause the lust to cease out of the land that all women may be taught not to do after your lewdness.
 LITV So I will cause to cease wickedness out of the land, that all the women may be taught, even not to do according to your wickedness.
 MKJV So I will cause wickedness to cease out of the land, that all women may be taught, even not to go after your wickedness.
 RNKJV And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
 RWebster Thus will I cause lewdness to cease out of the land , that all women may be taught not to do after your lewdness .
 Rotherham So will I make an end of lewdness out of the land,- And all women shall be disciplined, and shall not do according to your lewdness.
 UKJV Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 WEB Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 Webster Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
 YLT And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness.
 Esperanto Kaj Mi faros finon al la malcxastado en la lando, kaj tio estos averto por cxiuj virinoj, ke ili ne agu simile al via malcxastado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø