¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰°ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼ À½¶õÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÑÁï ¸ðµç ¿©ÀÎÀÌ Á¤½ÅÀÌ ±ú¾î ³ÊÈñ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
NIV |
'So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¶¥¿¡¼ À½¶õÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±ÙÀý½ÃŰ¸é ¸ðµç ¿©ÀÎÀÌ Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñÀÇ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¶¥¿¡¼ À½¶õÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±ÙÀý½ÃŰ¸é ¸ðµç ³àÀÎÀÌ Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñÀÇ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So sal Ek dan die skandelike dade uit die land laat ophou, dat al die vroue hulle kan laat waarsku om geen skandelikheid te begaan soos julle nie. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä. |
Dan |
Jeg g©ªr Ende p? Sk©¡ndselen i Landet, og alle kvinder skal lade sig advare derved og ikke efterligne eders Sk©¡ndsel. |
GerElb1871 |
Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun. |
GerElb1905 |
Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun. |
GerLut1545 |
Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, da©¬ sich alle Weiber daran sto©¬en sollen und nicht nach solcher Unzucht tun. |
GerSch |
Also will ich die Unzucht aus dem Lande ausrotten, da©¬ sich alle Weiber dadurch warnen lassen und nicht solche Unzucht treiben wie ihr! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do according to your lewdness. |
AKJV |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
ASV |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
BBE |
And I will put an end to evil in all the land, teaching all women not to do as you have done. |
DRC |
And I will take away wickedness out of the land: and all women shall learn, not to do according to the wickedness of them. |
Darby |
And I will cause lewdness to cease out of the land, and all women shall receive instruction and shall not do according to your lewdness. |
ESV |
(ver. 27; [ch. 16:41]) Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done. |
Geneva1599 |
Thus will I cause wickednesse to cease out of the land, that all women may be taught not to doe after your wickednesse. |
GodsWord |
So I will put a stop to the sinning in the land, and all the women will be warned not to sin as they do. |
HNV |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
JPS |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
Jubilee2000 |
Thus will I cause the lust to cease out of the land that all women may be taught not to do after your lewdness. |
LITV |
So I will cause to cease wickedness out of the land, that all the women may be taught, even not to do according to your wickedness. |
MKJV |
So I will cause wickedness to cease out of the land, that all women may be taught, even not to go after your wickedness. |
RNKJV |
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire. |
RWebster |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land , that all women may be taught not to do after your lewdness . |
Rotherham |
So will I make an end of lewdness out of the land,- And all women shall be disciplined, and shall not do according to your lewdness. |
UKJV |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
WEB |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
Webster |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
YLT |
And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness. |
Esperanto |
Kaj Mi faros finon al la malcxastado en la lando, kaj tio estos averto por cxiuj virinoj, ke ili ne agu simile al via malcxastado. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |