Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 23Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ±×µé¿¡°Ô ¹«¸®¸¦ ¿Ã·Á º¸³» ±×µéÀÌ °øÆ÷¿Í ¾àÅ»À» ´çÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
 NIV "This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ȸÁßÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿© ±×µéÀÇ Àç»êÀ» ¸ô¼öÇϰí È¥À» ³»¾î ÁÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ȸÁßÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿© ±×µéÀÇ Àç»êÀ» ¸ô¼öÇϰí È¥À» ³»¿©ÁÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Want so s? die Here HERE: Laat hulle teen hulle 'n vergadering oproep en hulle tot 'n skrikbeeld maak en 'n plundering.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Thi s? siger den Herre HERREN: En Forsamling skal sammenkaldes imod dem, og de skal gives hen til at mishandles og udplyndres;
 GerElb1871 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie herauff?hren, und sie zur Mi©¬handlung und zur Beute ?bergeben.
 GerElb1905 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie herauff?hren, und sie zur Mi©¬handlung und zur Beute ?bergeben.
 GerLut1545 Also spricht der HERR HERR: F?hre einen gro©¬en Haufen ?ber sie herauf und gib sie in die Rapuse und Raub,
 GerSch Darum spricht Gott, der HERR, also: Ich bringe einen gro©¬en Haufen Volks gegen sie herauf und gebe sie der Mi©¬handlung und Pl?nderung preis.
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í.
 ACV For thus says lord LORD: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
 AKJV For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.
 ASV For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
 BBE For this is what the Lord has said: I will make a great meeting of the people come together against her, and will send on her shaking fear and take everything from her.
 DRC For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them, and deliver them over to tumult and rapine:
 Darby For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up an assemblage against them, and will give them to be driven hither and thither and spoiled.
 ESV For thus says the Lord God: (ch. 16:40) Bring up a vast host against them, and make them (Deut. 28:25) an object of terror and (ch. 7:21) a plunder.
 Geneva1599 Wherefore thus sayth the Lord God, I will bring a multitude vpon them, and will giue them vnto the tumult, and to the spoyle,
 GodsWord "This is what the Almighty LORD says: Bring together a mob [against the people of Samaria and Jerusalem]. Hand them over to terror and looting.
 HNV For thus says the Lord GOD: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
 JPS For thus saith the Lord GOD: An assembly shall be brought up against them, and they shall be made a horror and a spoil.
 Jubilee2000 For thus hath the Lord GOD said: I will bring up a company upon them and will give them to be removed and spoiled.
 LITV For so says the Lord Jehovah: Bring up on them an assembly, and give them to terror and plunder.
 MKJV For so says the Lord Jehovah: I will bring up a company on them, and will give them to be removed and stripped.
 RNKJV And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
 RWebster For thus saith the Lord GOD ; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered . {to be...: Heb. for a removing and spoil}
 Rotherham For thus, saith My Lord. Yahweh,- There shall be brought up against them a gathered host, Then shall they be delivered up. for a terror and for a prey,
 UKJV For thus says the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
 WEB For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
 Webster For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.
 YLT For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
 Esperanto CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Venigu kontraux ilin homamason, kaj oni elmetu ilin al ruinigo kaj rabado.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø