Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó °üÀ» Á¦°ÅÇÏ¸ç ¿Õ°üÀ» ¹þ±æÁö¶ó ±×´ë·Î µÎÁö ¸øÇϸ®´Ï ³·Àº ÀÚ¸¦ ³ôÀÌ°í ³ôÀº ÀÚ¸¦ ³·Ãâ °ÍÀ̴϶ó
 KJV Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
 NIV this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ ±× ±æ¸ñ¿¡ ¸ØÃß¾î ¼­¼­ Á¡À» Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. È­»ìÀ» Èçµé¾î º¸±âµµ ÇÏ°í ¼öÈ£½Åµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸±âµµ ÇÏ°í °£À¸·Î Á¡Ã帱⵵ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Õ°üÀ» ¹þ°Ü¶ó. ¸é·ù°üÀ» Áý¾îÄ¡¿ö¶ó. ¿ì¾Æ·¡ ¾øÀÌ µÚ¼¯ÀÌ¿© ¹«¾ùÀ̳ª ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 so s? die Here HERE: Die tulband moet weg, en die kroon moet af! Dit bly nie so nie: Na bo met wat nederig is! Na onder met wat hoog is!
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. ¬¯¬Ú¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ß¬Ú¬Ø¬Ú.
 Dan s? siger den Herre HERREN: Bort med Hovedbindet, ned med kronen! Som det var, er det ikke mere! Op med det lave, ned med det h©ªje!
 GerElb1871 Denn der K?nig von Babel bleibt am Kreuzwege stehen, am Anfang der beiden Wege, um sich wahrsagen zu lassen (Eig. um Wahrsagung vorzunehmen;) er sch?ttelt die Pfeile, befragt die Teraphim, beschaut die Leber.
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: Hinweg mit dem Kopfbund und fort mit der Krone! Dies wird nicht mehr sein. Das Niedrige werde erh?ht und das Hohe erniedrigt!
 GerLut1545 so spricht der HERR HERR: Tu weg den Hut und heb ab die Krone! Denn es wird weder der Hut noch die Krone bleiben, sondern der sich erh?het hat, soll geniedriget werden, und der sich niedriget, soll erh?het werden.
 GerSch spricht Gott, der HERR: Fort mit dem Turban, herunter mit der Krone! So soll's sein und nicht anders: Das Niedrige soll erh?ht, und das Hohe soll erniedrigt werden!
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥ì¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç.
 ACV thus says lord LORD: Remove the miter, and take off the crown. This shall be no more the same. Exalt that which is low, and abase that which is high.
 AKJV Thus said the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
 ASV thus saith the Lord Jehovah: (1) Remove the mitre, and take off the crown; this shall be (2) no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high. (1) Or I will remove etc 2) Heb not this )
 BBE This is what the Lord has said: Take away the holy head-dress, take off the crown: this will not be again: let that which is low be lifted up, and that which is high be made low.
 DRC Thus saith the Lord God: Remove the diadem, take off the crown: is it not this that hath exalted the low one, and brought down him that was high?
 Darby --thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre and take off the crown; what is shall be no more . Exalt that which is low, and abase that which is high.
 ESV thus says the Lord God: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. ([ch. 17:24; Luke 1:52]) Exalt that which is low, and bring low that which is exalted.
 Geneva1599 Thus saith the Lord God, I will take away the diademe, and take off the crowne: this shalbe no more the same: I wil exalt the humble, and will abase him that is hie.
 GodsWord This is what the Almighty LORD says: Take off your turban, and get rid of your crown. Things are going to change. Those who are unimportant will become important, and those who are important will become unimportant.
 HNV thus says the Lord GOD: Remove the turban, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low,and abase that which is high.
 JPS thus saith the Lord GOD: The mitre shall be removed, and the crown taken off; this shall be no more the same: that which is low shall be exalted, and that which is high abased.
 Jubilee2000 thus hath the Lord GOD said: Remove the diadem and take off the crown; it shall no longer be like this; I will exalt the one that is low and abase the one that is high.
 LITV so says the Lord Jehovah: Remove the diadem and lift off the crown. This shall not be as this was . Lift up the low one, and make the high one low.
 MKJV So says the Lord Jehovah: Remove the diadem, and take off the crown. This shall not be as it was. Lift up the low one, and put down the high one.
 RNKJV And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
 RWebster Thus saith the Lord GOD ; Remove the diadem , and take off the crown : this shall not be the same : exalt him that is low , and abase him that is high .
 Rotherham Thus, saith My Lord. Yahweh, Remove the turban, And lift off the crown,? This not that, The abased, exalt, And the exalted, abase.
 UKJV Thus says the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and bring low him that is high.
 WEB thus says the Lord Yahweh: Remove the turban, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which islow, and abase that which is high.
 Webster Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this [shall] not [be] the same: exalt [him that is] low, and abase [him that is] high.
 YLT Thus said the Lord Jehovah: Turn aside the mitre, and bear away the crown, This--not this--the low make high, And the high make low.
 Esperanto tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Deprenu la cidaron kaj demetu la kronon; ne plue estos tiel; kiu estis humila, tiu altigxos, kaj kiu estis fiera, tiu malaltigxos.
 LXX(o) (21:31) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø