Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê ±Ø¾ÇÇÏ¿© Áß»óÀ» ´çÇÒ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¾Æ ³× ³¯ÀÌ À̸£·¶³ª´Ï °ð Á˾ÇÀÇ ¸¶Áö¸· ¶§À̴϶ó
 KJV And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
 NIV "'O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó µµ½Ã ¶óºü·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°í, À¯´Ù Á߽ɺο¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°Ô Ç¥ÁöÆÇÀ» »õ°Ü ¼¼¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹æ¹éÀ̶ó´Â ÀÚ, ÀÌ ´õ·¯¿î ³ð, Á˼ö¾ß. ¸¶Áö¸· ¹úÀ» ¹Þ´Â ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿ÔÀ¸´Ï ³× ¿î¸íµµ ³¡ÀåÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy, onheilige, goddelose, vors van Israel, wie se dag gekom het in die tyd van die uiteindelike afrekening --
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ú, ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û,
 Dan Og du, gudl©ªse Hedning, Israels Fyrste, hvis Time sl?r, n?r din Misgerning er fuldmoden,
 GerElb1871 Du sollst einen Weg machen, damit das Schwert nach Rabbath der Kinder Ammon komme, und nach Juda in das befestigte Jerusalem.
 GerElb1905 Und du, Unheiliger, Gesetzloser, F?rst Israels, dessen Tag gekommen ist zur Zeit der Ungerechtigkeit des Endes!
 GerLut1545 Und du, F?rst in Israel, der du verdammt und verurteilet bist, des Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende kommen ist,
 GerSch aber, gottloser Frevler, F?rst Israels, dessen Tag kommt zur Zeit, da deiner Missetat ein Ende gemacht wird,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ç, ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥á?,
 ACV And thou, O deadly wounded wicked man, the ruler of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
 AKJV And you, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
 ASV And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the (1) iniquity of the end, (1) Or punishment )
 BBE And you, O evil one, wounded to death, O ruler of Israel, whose day has come in the time of the last punishment;
 DRC But thou profane wicked prince of Israel, whose day is come that hath been appointed in the time of iniquity:
 Darby And thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end,
 ESV And you, O profane (Or slain; also verse 29) ([ch. 17:19; 2 Chr. 36:13; Jer. 52:2]) wicked one, prince of Israel, (ver. 29; ch. 22:3, 4) whose day has come, (ch. 35:5) the time of your final punishment,
 Geneva1599 And thou prince of Israel polluted, and wicked, whose day is come, when iniquitie shall haue an ende,
 GodsWord "You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come.
 HNV You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
 JPS And thou, O wicked one, that art to be slain, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;
 Jubilee2000 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come in the time when the iniquity shall be brought to an end,
 LITV And you, O slain, wicked prince of Israel, of whom has come his day in the time of iniquity of the end,
 MKJV And you, O slain, wicked king of Israel, of whom has come his day in the time of iniquity of the end.
 RNKJV Therefore thus saith the Master ????; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
 RWebster And thou, profane wicked prince of Israel , whose day is come , when iniquity shall have an end ,
 Rotherham Thou therefore, O profane, lawless one, prince of Israel,- Whose day hath come, in a time of final iniquity:
 UKJV And you, profane wicked prince of Israel, whose day has come, when iniquity shall have an end,
 WEB You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
 Webster And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity [shall have] an end,
 YLT And thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end!
 Esperanto Kaj vi, ho senhonora kaj malpia estro de Izrael, kies tago alvenis nun, kiam devas cxesigxi liaj krimoj-
 LXX(o) (21:30) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥å ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥å ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ç¥ê¥å¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø