Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ ¶ø¹Ù¿¡ À̸£´Â ±æ°ú À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Â ±æÀ» ±×¸®¶ó
 KJV Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
 NIV Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¼öÇÑ »ç¶÷ÀÌ È¥ºñ¹é»êÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®¸ç ¾²·¯Áö¸®¶ó. ÇÑâ ¹«Â±â ÁÁÀº ÀÌ ³¯¼± Ä®, ¼­½½ÀÌ ÆÛ·¸°Ô ¹ø¶àÀÌ´Â ÀÌ Ä®, ¼º¹®À̶õ ¼º¹®Àº µ¹¾Æ °¡¸ç ¸¶±¸ ¹«Âñ·¯¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó µµ½Ã ¶óºü·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°í À¯´ë Á߽ɺο¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°Ô Ç¥½ÃÆÇÀ» »õ°Ü ¼¼¿ö¶ó.
 Afr1953 jy moet 'n pad maak, dat die swaard kan kom na Rabba, van die kinders van Ammon, en na Juda, in die versterkte stad Jerusalem.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬Ó ¬²¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan s? at Sv©¡rdet b?de kan komme til Rabba i Ammoniternes Land og til Juda og Jerusalem midt i Juda.
 GerElb1871 Damit das Herz zerflie©¬e und viele hinst?rzen (W. und die Anst?©¬e sich mehren,) habe ich das schlachtende Schwert wider alle ihre Tore gerichtet. Wehe! Zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten gesch?rft (And.: gez?ckt.)
 GerElb1905 Du sollst einen Weg machen, damit das Schwert nach Rabbath der Kinder Ammon komme, und nach Juda in das befestigte Jerusalem.
 GerLut1545 Und stelle ein Zeichen vorne an den Weg zur Stadt, dahin es weisen soll; und mache den Weg, da©¬ das Schwert komme gen Rabbath der Kinder Ammon und nach Juda, zu der festen Stadt Jerusalem.
 GerSch he den Weg so, da©¬ das Schwert sowohl nach Rabba der Kinder Ammon als auch nach Jud?a und zur Festung Jerusalem kommen kann.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥â¥â¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í.
 ACV Thou shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 AKJV Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defended.
 ASV Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 BBE Put a pillar at the top of the road for the sword to come to Rabbah in the land of the children of Ammon, and to Judah and to Jerusalem in the middle of her.
 DRC Thou shalt make a way that the sword may come to Rabbath of the children of Ammon, and to Juda unto Jerusalem the strong city.
 Darby Appoint a way for the coming of the sword to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah at the fenced city of Jerusalem.
 ESV Mark a way (See ch. 25:1-5; Jer. 49:1-6; Amos 1:13-15) for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified.
 Geneva1599 Appoint a way, that the sworde may come to Rabbath of the Ammonites, and to Iudah in Ierusalem the strong citie.
 GodsWord Mark the road that the king and his sword can take to the Ammonite city of Rabbah, and mark the road that leads to Judah and the fortified city of Jerusalem.
 HNV You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 JPS Thou shalt make a way, that the sword may come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 Jubilee2000 Show the way that the sword will come to Rabbath of the Ammonites and to Judah against Jerusalem, the defenced.
 LITV You shall set a way that the sword may enter into Rabbah of the sons of Amnion, and into Judah, into fortified Jerusalem.
 MKJV You shall set a way that the sword may enter into Rabbah of the Ammonites, and into Judah, into fortified Jerusalem.
 RNKJV Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.
 RWebster Mark a way , that the sword may come to Rabbah of the Ammonites , and to Judah in Jerusalem the fortified .
 Rotherham A way, shalt thou appoint, for the sword to enter. Even to Rabbah of the sons of Ammon,? And to Judah against Jerusalem, the defenced,
 UKJV Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
 WEB You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 Webster Appoint a way, that the sword may come to Rabbah of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified.
 YLT A way appoint for the coming of the sword, Unto Rabbath of the sons of Ammon, And to Judah, in Jerusalem--the fenced.
 Esperanto Marku vojon, per kiu devas veni glavo en Raban de la Amonidoj, kaj en Judujon, en la fortikigitan Jerusalemon.
 LXX(o) (21:25) ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ñ¥á¥â¥â¥á¥è ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø