¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ ¶ø¹Ù¿¡ À̸£´Â ±æ°ú À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Â ±æÀ» ±×¸®¶ó |
KJV |
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. |
NIV |
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«¼öÇÑ »ç¶÷ÀÌ È¥ºñ¹é»êÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®¸ç ¾²·¯Áö¸®¶ó. ÇÑâ ¹«Â±â ÁÁÀº ÀÌ ³¯¼± Ä®, ¼½½ÀÌ ÆÛ·¸°Ô ¹ø¶àÀÌ´Â ÀÌ Ä®, ¼º¹®À̶õ ¼º¹®Àº µ¹¾Æ °¡¸ç ¸¶±¸ ¹«Âñ·¯¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó µµ½Ã ¶óºü·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°í À¯´ë Á߽ɺο¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Îµµ °¥ ¼ö ÀÖ°Ô Ç¥½ÃÆÇÀ» »õ°Ü ¼¼¿ö¶ó. |
Afr1953 |
jy moet 'n pad maak, dat die swaard kan kom na Rabba, van die kinders van Ammon, en na Juda, in die versterkte stad Jerusalem. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬Ó ¬²¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
s? at Sv©¡rdet b?de kan komme til Rabba i Ammoniternes Land og til Juda og Jerusalem midt i Juda. |
GerElb1871 |
Damit das Herz zerflie©¬e und viele hinst?rzen (W. und die Anst?©¬e sich mehren,) habe ich das schlachtende Schwert wider alle ihre Tore gerichtet. Wehe! Zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten gesch?rft (And.: gez?ckt.) |
GerElb1905 |
Du sollst einen Weg machen, damit das Schwert nach Rabbath der Kinder Ammon komme, und nach Juda in das befestigte Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und stelle ein Zeichen vorne an den Weg zur Stadt, dahin es weisen soll; und mache den Weg, da©¬ das Schwert komme gen Rabbath der Kinder Ammon und nach Juda, zu der festen Stadt Jerusalem. |
GerSch |
he den Weg so, da©¬ das Schwert sowohl nach Rabba der Kinder Ammon als auch nach Jud?a und zur Festung Jerusalem kommen kann. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥â¥â¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í. |
ACV |
Thou shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
AKJV |
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defended. |
ASV |
Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
BBE |
Put a pillar at the top of the road for the sword to come to Rabbah in the land of the children of Ammon, and to Judah and to Jerusalem in the middle of her. |
DRC |
Thou shalt make a way that the sword may come to Rabbath of the children of Ammon, and to Juda unto Jerusalem the strong city. |
Darby |
Appoint a way for the coming of the sword to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah at the fenced city of Jerusalem. |
ESV |
Mark a way (See ch. 25:1-5; Jer. 49:1-6; Amos 1:13-15) for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified. |
Geneva1599 |
Appoint a way, that the sworde may come to Rabbath of the Ammonites, and to Iudah in Ierusalem the strong citie. |
GodsWord |
Mark the road that the king and his sword can take to the Ammonite city of Rabbah, and mark the road that leads to Judah and the fortified city of Jerusalem. |
HNV |
You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
JPS |
Thou shalt make a way, that the sword may come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
Jubilee2000 |
Show the way that the sword will come to Rabbath of the Ammonites and to Judah against Jerusalem, the defenced. |
LITV |
You shall set a way that the sword may enter into Rabbah of the sons of Amnion, and into Judah, into fortified Jerusalem. |
MKJV |
You shall set a way that the sword may enter into Rabbah of the Ammonites, and into Judah, into fortified Jerusalem. |
RNKJV |
Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city. |
RWebster |
Mark a way , that the sword may come to Rabbah of the Ammonites , and to Judah in Jerusalem the fortified . |
Rotherham |
A way, shalt thou appoint, for the sword to enter. Even to Rabbah of the sons of Ammon,? And to Judah against Jerusalem, the defenced, |
UKJV |
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. |
WEB |
You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
Webster |
Appoint a way, that the sword may come to Rabbah of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified. |
YLT |
A way appoint for the coming of the sword, Unto Rabbath of the sons of Ammon, And to Judah, in Jerusalem--the fenced. |
Esperanto |
Marku vojon, per kiu devas veni glavo en Raban de la Amonidoj, kaj en Judujon, en la fortikigitan Jerusalemon. |
LXX(o) |
(21:25) ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ñ¥á¥â¥â¥á¥è ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? |