Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªµµ ³» ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç ³» ºÐ³ë¸¦ ´Ù Ç®¸®·Î´Ù ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
 NIV I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê »ç¶÷¾Æ, ¿ïºÎ¢¾î¶ó. Åë°îÇÏ¿©¶ó. ÀÌ Ä®ÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» °Ü´©°í ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ¼ö·ÉµéÀ» °Ü´©°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ³» ¹é¼º°ú ÇÔ²² ÀÌ Ä®¿¡ ¾²·¯Áö°í ¸»¸®¶ó. °¡½¿À» Ä¡¸ç ¿ï¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ªµµ ¼Ó ½Ã¿øÈ÷ ¼Õº®À» Ä¡¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.'"
 Afr1953 So sal Ek dan ook my hand teen my hand slaan en my grimmigheid tot rus bring; Ek, die HERE, het dit gespreek.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ñ ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Ogs? jeg vil sl? H©¡nderne sammen og k©ªle min Vrede. Jeg, HERREN, har talet!
 GerElb1871 Schreie und heule, Menschensohn! denn es ist gegen mein Volk, es ist gegen alle F?rsten Israels: samt meinem Volke sind sie dem Schwerte verfallen; darum schlage dich auf die Lenden.
 GerElb1905 Und auch ich will meine H?nde zusammenschlagen und meinen Grimm stillen. Ich, Jehova, habe geredet.
 GerLut1545 Da will ich dann mit meinen H?nden darob frohlocken und meinen Zorn gehen lassen. Ich, der HERR, hab es gesagt.
 GerSch will ich auch meine H?nde zusammenschlagen und meinen Grimm stillen! Ich, der HERR, habe es gesagt! -
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á.
 ACV I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest. I, LORD, have spoken it.
 AKJV I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
 ASV I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Jehovah, have spoken it.
 BBE And I will put my hands together with a loud sound, and I will let my wrath have rest: I the Lord have said it.
 DRC And I will clap my hands together, and will satisfy my indignation: I the Lord have spoken.
 Darby And I myself will smite my hands together, and I will satisfy my fury: I Jehovah have spoken it .
 ESV I also will ([See ver. 14 above]) clap my hands, (See ch. 5:13) and I will satisfy my fury; (See ch. 17:24) I the Lord have spoken.
 Geneva1599 I wil also smite mine hands together, and wil cause my wrath to cease. I the Lord haue said it.
 GodsWord I will also clap my hands and rest from my fury. I, the LORD, have spoken.'"
 HNV I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, the LORD, have spoken it.
 JPS I will also smite My hands together, and I will satisfy My fury; I the LORD have spoken it.'
 Jubilee2000 I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest; I the LORD have spoken.
 LITV And also I, I will strike My palm to My palm, and I will cause My fury to rest. I, Jehovah, have spoken.
 MKJV And also I, I will also strike My hands together, and I will cause My fury to rest. I the LORD have spoken.
 RNKJV Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.
 RWebster I will also smite my hands together , and I will cause my fury to rest : I the LORD have said it .
 Rotherham Yea even I myself, will smite my hands together, And will cause mine indignation to find rest,? Yahweh have spoken.
 UKJV I will also strike mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
 WEB I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Yahweh, have spoken it.
 Webster I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said [it].
 YLT And I also, I smite My hand on my hand, And have caused My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.'
 Esperanto Mi plauxdos per Miaj manoj, kaj Mi kontentigos Mian indignon; Mi, la Eternulo, tion diris.
 LXX(o) (21:22) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø