¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 21Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç À°Ã¼´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³» Ä®À» Ä®Áý¿¡¼ »©³½ ÁÙÀ» ¾ËÁö¶ó Ä®ÀÌ ´Ù½Ã ²ÈÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
KJV |
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. |
NIV |
Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ "¾Æ ! ÁÖ ¾ßÈÑ¿©, ±×·¯Áö ¾Ê¾Æµµ »ç¶÷µéÀº Àú¸¦ º¸°í ºñ²¿´Â ¸»¹Û¿¡ ÇÒ ÁÖ ¸ð¸£´Â ³ðÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù" ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ Ä®Áý¿¡¼ Ä®À» »Ì¾ÒÀ¸´Ï ±×³É ²ÈÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
En alle vlees sal weet dat Ek, die HERE, my swaard uit sy skede getrek het; dit sal nie meer daarin terugkeer nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Og alt K©ªd skal kende, at jeg, HERREN, har draget mit Sv©¡rd at Skeden; det skal ikke vende tilbage! |
GerElb1871 |
Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen? |
GerElb1905 |
Und alles Fleisch wird wissen, da©¬ ich, Jehova, mein Schwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht wieder zur?ckkehren. |
GerLut1545 |
Und soll alles Fleisch erfahrern, da©¬ ich, der HERR, mein Schwert hab' aus seiner Scheide gezogen; und soll nicht wieder eingesteckt werden. |
GerSch |
alles Fleisch soll erfahren, da©¬ ich, der HERR, mein Schwert aus seiner Scheide gezogen habe, und es soll nicht mehr eingesteckt werden! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ç¥ê¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í. |
ACV |
And all flesh shall know that I, LORD, have drawn forth my sword out of its sheath. It shall not return any more. |
AKJV |
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. |
ASV |
and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more. |
BBE |
And all flesh will see that I the Lord have taken my sword out of its cover: and it will never go back. |
DRC |
That all flesh may know that I the Lord have drawn my sword out of its sheath not to be turned back. |
Darby |
and all flesh shall know that I Jehovah have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more. |
ESV |
([ch. 20:48]) And all flesh shall know that I am the Lord. I have drawn ([See ver. 3 above]) my sword from its sheath; ([ver. 30]) it shall not be sheathed again. |
Geneva1599 |
That all flesh may knowe that I the Lord haue drawen my sworde out of his sheath, and it shall not returne any more. |
GodsWord |
Then everyone will know that I, the LORD, have taken my sword from its scabbard, and I will not put it back again.' |
HNV |
and all flesh shall know that I, the LORD, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more. |
JPS |
and all flesh shall know that I the LORD have drawn forth My sword out of its sheath; it shall not return any more. |
Jubilee2000 |
that all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more. |
LITV |
And all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn out My sword from its sheath; it shall not return any more. |
MKJV |
so that all flesh may know that I the LORD have drawn out My sword from its sheath. It shall not return any more. |
RNKJV |
Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: |
RWebster |
That all flesh may know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath : it shall not return any more. |
Rotherham |
So shall all flesh know that, I, Yahweh have brought forth my sword out of its sheath,? it shall not return any more. |
UKJV |
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. |
WEB |
and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more. |
Webster |
That all flesh may know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath: it shall not return any more. |
YLT |
And known have all flesh that I, Jehovah, Have brought out My sword from its scabbard, It doth not turn back any more. |
Esperanto |
Kaj cxiu karno ekscios, ke Mi, la Eternulo, eltiris Mian glavon el gxia ingo, kaj gxi ne plu revenos tien. |
LXX(o) |
(21:10) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥á ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ë¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é |