Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸¶À½À¸·Î ¿ì»óÀ» µû¶ó ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¾÷½Å¿©±â¸ç ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´ÇûÀ½À̶ó
 KJV Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
 NIV because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¿ì»ó¿¡ ¸¶À½À» ½ñ¾Æ ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ ¹ýÀ» °ÅÀýÇÏ¿´°í ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ±ÔÁ¤À» µû¸£Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ¾È½ÄÀÏÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¿ì»ó¿¡ ¸¶À½À» ½ñ¾Æ ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ýÀ» °ÅÀýÇÏ¿´°í ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤À» µû¸£Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ¾È½ÄÀÏÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 omdat hulle my verordeninge verwerp het en in my insettinge nie gewandel het nie en my sabbatte ontheilig het; want hulle hart het agter hul drekgode aan geloop.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan fordi de lod h?nt om mine Lovbud og ikke vandrede efter mine Anordninger, men vanhelligede mine Sabbater; thi deres Hjerte holdt sig til deres Afgudsbilleder.
 GerElb1871 weil sie meine Rechte verwarfen und in meinen Satzungen nicht wandelten und meine Sabbathe entweihten; denn ihr Herz wandelte ihren G?tzen nach.
 GerElb1905 weil sie meine Rechte verwarfen und in meinen Satzungen nicht wandelten und meine Sabbathe entweihten; denn ihr Herz wandelte ihren G?tzen nach.
 GerLut1545 darum da©¬ sie meine Rechte verachtet und nach meinen Geboten nicht gelebet und meine Sabbate entheiliget hatten; denn sie wandelten nach den G?tzen ihres Herzens.
 GerSch weil sie meine Rechte verworfen und nicht nach meinen Satzungen gelebt, auch meine Sabbate entheiligt hatten, weil ihr Herz nur ihren G?tzen nachging.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV because they rejected my ordinances, and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths, for their heart went after their idols.
 AKJV Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
 ASV because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
 BBE Because they were turned away from my orders, and were not guided by my rules, and had no respect for my Sabbaths: for their hearts went after their images.
 DRC Because they cast off my judgments, and walked not in my statutes, and violated my sabbaths: for their heart went after idols.
 Darby because they rejected mine ordinances and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
 ESV because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; ([ver. 24; Num. 15:39; Ps. 78:37]) for their heart went after their idols.
 Geneva1599 Because they cast away my iudgments, and walked not in my statutes, but haue polluted my Sabbaths: for their heart went after their idoles.
 GodsWord They rejected my rules, and they didn't live by my laws. They dishonored the days to worship me, because their hearts chased disgusting idols.
 HNV because they rejected my ordinances, and didn¡¯t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after theiridols.
 JPS because they rejected Mine ordinances, and walked not in My statutes, and profaned My sabbaths--for their heart went after their idols.
 Jubilee2000 because they despised my rights and did not walk in my statutes but polluted my Sabbaths, for their heart went after their idols.
 LITV because they despised My judgments, and they did not walk in My statutes, and they profaned My sabbaths; for their heart went after their idols.
 MKJV because they despised My judgments and walked not in My sabbaths; and they profaned My sabbaths; for their heart went after their idols.
 RNKJV Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
 RWebster Because they despised my judgments , and walked not in my statutes , but profaned my sabbaths : for their heart went after their idols .
 Rotherham Because my regulations, they had rejected. And as for my statutes, they had not walked therein, My sabbaths also, had they profaned; or after their manufactured gods, their heart had been going.
 UKJV Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
 WEB because they rejected my ordinances, and didn¡¯t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after theiridols.
 Webster Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
 YLT Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going.
 Esperanto pro tio, ke ili malsxatis Miajn decidojn, ne sekvis Miajn legxojn, kaj malsanktigis Miajn sabatojn; cxar ilia koro sekvis iliajn idolojn.
 LXX(o) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø