¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 19Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» Çæ°í ¼ºÀ¾µéÀ» ºÎ¼ö´Ï ±× ¿ì´Â ¼Ò¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀÌ È²ÆóÇÑÁö¶ó |
KJV |
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. |
NIV |
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ÃÀüÀ» Áþ¹â°í µµ½ÃµéÀ» ÆóÇã·Î ¸¸µé¸ç À¸¸£··´ë´Â ¼Ò¸®¿¡ ¿Â ³ª¶ó°¡ ´Ù ¹ú¹ú ¶³°Ô ÇÏ´õ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
±ÃÀüÀ» Áþ¹â°í µµ½ÃµéÀ» ÆóÇã·Î ¸¸µé¸ç À¸¸£··´ë´Â ¼Ò¸®¿¡ ¿Â ³ª¶ó°¡ ´Ù ¹ú¹ú ¶³ °Ô ÇÏ´õ´Ï |
Afr1953 |
Hy het hulle weduwees beken en hulle stede verwoes; ja, die land en sy volheid was verskrik vanwe? die geluid van sy gebrul. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Den overfaldt V©¡dre p? Gr©¡s, var Hjordenes R©¡dsel Landet og dets Fylde stivned af Angst for dens Br©ªl. |
GerElb1871 |
Und er zerst?rte ihre Pal?ste (So mit geringer Ver?nderung. Im hebr. Text steht: Und er kannte ihre Pal?ste (oder Schl?sser),) verheerte ihre St?dte; und das Land und seine F?lle entsetzte sich (O. ver?dete) vor der Stimme seines Gebr?lls. |
GerElb1905 |
Und er zerst?rte ihre Pal?ste, verheerte ihre St?dte; und das Land und seine F?lle entsetzte sich vor der Stimme seines Gebr?lls. |
GerLut1545 |
Er lernte ihre Witwen kennen und verw?stete ihre St?dte, da©¬ das Land, und was drinnen ist, vor der Stimme seines Br?llens sich entsetzte. |
GerSch |
Und er sch?ndete ihre Witwen und verw?stete ihre St?dte, so da©¬ das Land samt allem, was darin war, sich vor seinem lauten Br?llen entsetzte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ô¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he knew their palaces, and laid waste their cities. And the land was desolate, and the fullness of it, because of the noise of his roaring. |
AKJV |
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring. |
ASV |
And he knew their (1) palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring. (1) Or widows ) |
BBE |
And he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land and everything in it became waste because of the loud sound of his voice. |
DRC |
He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring. |
Darby |
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring. |
ESV |
and seized (Hebrew knew) their widows.He laid waste their cities,and the land was appalled and all who were in itat the sound of his roaring. |
Geneva1599 |
And he knew their widowes, and he destroyed their cities, and the land was wasted, and all that was therein by the noyse of his roaring. |
GodsWord |
He destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar. |
HNV |
He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of hisroaring. |
JPS |
And he knew their castles, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring. |
Jubilee2000 |
And he knew their widows, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the voice of his roaring. |
LITV |
And he knew his widows, and he laid their cities waste, and the land and its fullness were desolated from the sound of his roaring. |
MKJV |
And he knew his widows, and he laid their cities waste, and the land and its fullness was desolated, from the sound of his roaring. |
RNKJV |
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. |
RWebster |
And he knew their desolate palaces , and he laid waste their cities ; and the land was desolate , and all it containeth , by the noise of his roaring . {their desolate...: or, their widows} {the fulness...: or, all it containeth} |
Rotherham |
And he injured b his widows, And their cities, laid waste,- And deserted was the land and its fulness, At the noise of his roaring. |
UKJV |
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring. |
WEB |
He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of hisroaring. |
Webster |
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness of it, by the noise of his roaring. |
YLT |
And it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring. |
Esperanto |
GXi difektis iliajn logxejojn, dezertigis iliajn urbojn; kaj la lando, kun cxio, kio estis en gxi, eksentis teruron antaux la vocxo de gxia blekegado. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ì¥å¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥è¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ø¥ñ¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |