Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 13Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ³ÊÀÇ ¹é¼º Áß Àڱ⠸¶À½´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ¿©Àڵ鿡°Ô °æ°íÇÏ¸ç ¿¹¾ðÇÏ¿©
 KJV Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
 NIV "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ´«À» µ¹·Á ³× °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀڱⰡ ÇÏ°í ½ÍÀº ¼Ò¸®¸¦ Çϸ鼭µµ ±×°ÍÀ» ³» ¸»À̶ó°í ÇÏ´Â ¿©Àε鿡°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê »ç¶÷¾Æ. ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ´«À» µ¹·Á ³× °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀڱⰡ ÇÏ°í ½ÍÀº ¼Ò¸®¸¦ Çϸ鼭µµ ±×°ÍÀ» ³» ¸»À̶ó°í ÇÏ´Â ³àÀε鿡°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En jy, mensekind, rig jou aangesig teen die dogters van jou volk wat as profetesse optree uit hulle eie hart, en profeteer teen hulle
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og du, Menneskes©ªn, vend dit Ansigt mod dit Folks D©ªtre, som profeterer efter deres eget Hjertes Tilskyndelse; profeter imod dem
 GerElb1871 Und du, Menschensohn, richte dein Angesicht wider die T?chter deines Volkes, welche aus ihrem Herzen weissagen; und weissage wider sie
 GerElb1905 Und du, Menschensohn, richte dein Angesicht wider die T?chter deines Volkes, welche aus ihrem Herzen weissagen;
 GerLut1545 Und, du Menschenkind, richte dein Angesicht wider die T?chter in deinem Volk, welche weissagen aus ihrem Herzen, und weissage wider sie
 GerSch Und du, Menschensohn, richte dein Angesicht wider die T?chter deines Volkes, welche aus ihrem eigenen Herzen weissagen, und weissage wider sie und sprich:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á? ¥å¥î ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart, and prophesy thou against them.
 AKJV Likewise, you son of man, set your face against the daughters of your people, which prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
 ASV And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
 BBE And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,
 DRC And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people that prophesy out of their own heart: and do thou prophesy against them,
 Darby And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
 ESV And you, son of man, (See ch. 6:2) set your face against ([Ex. 15:20; Judg. 4:4; 2 Kgs. 22:14]) the daughters of your people, (ver. 2) who prophesy out of their own minds. Prophesy against them
 Geneva1599 Likewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesie out of their owne heart: and prophesie thou against them, and say,
 GodsWord "Son of man, look at the women among your people who make up prophecies, and prophesy against them.
 HNV You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy againstthem,
 JPS And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
 Jubilee2000 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; prophesy thou against them,
 LITV And you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their heart, and prophesy against them,
 MKJV And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart. And prophesy against them,
 RNKJV To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Master ????.
 RWebster Likewise, thou son of man , set thy face against the daughters of thy people , who prophesy out of their own heart ; and prophesy thou against them,
 Rotherham And thou, Son of man Set thy face against the daughters of thy people, Those who are prophesying out of their own heart,? And prophesy thou against them;
 UKJV Likewise, you son of man, set your face against the daughters of your people, which prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
 WEB You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy againstthem,
 Webster Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
 YLT And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
 Esperanto Kaj vi, ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la filinoj de via popolo, kiuj profetas laux elpenso de sia koro; kaj profetu pri ili,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø