Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 13Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϱ⸦ Æò°­ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°­ÀÇ ¹¬½Ã¸¦ º¸¾Ò´Ù°í ÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
 NIV those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD."'
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ßÇöÀ» º»´ä½Ã°í º¸°í´Â ¹«¾ù Çϳª Àß µÇ´Â °Í ¾ø´Âµ¥µµ Àß µÇ¾î°£´Ù°í Çϸ鼭 ±×°ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ø¾îÁ³´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¹ßÇöÀ» º»´ä½Ã°í º¸°í´Â ¹«¾ùÇϳª ÀߵǴ °Í ¾ø´Âµ¥µµ Àߵǿ© °£´Ù°í Çϸ鼭 ±×°ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ø¾îÁ³´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 Afr1953 naamlik die profete van Israel wat profeteer aangaande Jerusalem en vir hom gesigte van vrede sien, terwyl daar geen vrede is nie, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Israels Profeter, som profeterede om Jerusalem og skuede Fredssyner for det, hvor ingen Fred var - lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 die Propheten Israels, welche ?ber Jerusalem weissagen und f?r dasselbe Gesichte des Friedens schauen, obwohl kein Friede da ist, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 die Propheten Israels, welche ?ber Jerusalem weissagen und f?r dasselbe Gesichte des Friedens schauen, obwohl kein Friede da ist, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HERR HERR.
 GerSch n?mlich die Propheten Israels, welche Jerusalem weissagen und Gesichte des Friedens f?r sie schauen, wo doch kein Friede ist, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV namely, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says lord LORD.
 AKJV To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, said the Lord GOD.
 ASV to wit , the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.
 BBE Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.
 DRC Even the prophets of Israel that prophesy to Jerusalem, and that see visions of peace for her: and there is no peace, saith the Lord God.
 Darby the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.
 ESV the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem ([See ver. 10 above]) and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord God.
 Geneva1599 To wit, the Prophets of Israel, which prophesie vpon Ierusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, sayth the Lord God.
 GodsWord The prophets of Israel who prophesied to Jerusalem are gone. Those who said that everything was alright, when it wasn't alright, are gone, declares the Almighty LORD."'
 HNV to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is nopeace, says the Lord GOD.
 JPS to wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 [to wit], the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem and who see visions of peace for her, and [there is] no peace, said the Lord GOD.
 LITV the prophets of Israel who prophesy as to Jerusalem, and who see visions of peace for her. And there is no peace, declares the Lord Jehovah.
 MKJV the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the LORD.
 RNKJV Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
 RWebster That is , the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem , and who see visions of peace for her, and there is no peace , saith the Lord GOD .
 Rotherham to wit the prophets of Israel who are prophesying unto Jerusalem, and are seeing, on her behalf, visions of prosperity,? when there is no prosperity, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV To know, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord GOD.
 WEB to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is nopeace, says the Lord Yahweh.
 Webster [To wit], the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and [there is] no peace, saith the Lord GOD.
 YLT The prophets of Israel who are prophesying concerning Jerusalem, And who are seeing for her a vision of peace, And there is no peace, An affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Tiaj estas la profetoj de Izrael, kiuj profetas pri Jerusalem, kaj predikas al gxi vizion pri paco, kvankam paco ne estos, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø