¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϱ⸦ Æò°ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°ÀÇ ¹¬½Ã¸¦ º¸¾Ò´Ù°í ÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. |
NIV |
those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD."' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ßÇöÀ» º»´ä½Ã°í º¸°í´Â ¹«¾ù Çϳª Àß µÇ´Â °Í ¾ø´Âµ¥µµ Àß µÇ¾î°£´Ù°í ÇÏ¸é¼ ±×°ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ø¾îÁ³´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¹ßÇöÀ» º»´ä½Ã°í º¸°í´Â ¹«¾ùÇϳª ÀߵǴ °Í ¾ø´Âµ¥µµ Àߵǿ© °£´Ù°í ÇÏ¸é¼ ±×°ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ø¾îÁ³´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
Afr1953 |
naamlik die profete van Israel wat profeteer aangaande Jerusalem en vir hom gesigte van vrede sien, terwyl daar geen vrede is nie, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Israels Profeter, som profeterede om Jerusalem og skuede Fredssyner for det, hvor ingen Fred var - lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
die Propheten Israels, welche ?ber Jerusalem weissagen und f?r dasselbe Gesichte des Friedens schauen, obwohl kein Friede da ist, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
die Propheten Israels, welche ?ber Jerusalem weissagen und f?r dasselbe Gesichte des Friedens schauen, obwohl kein Friede da ist, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
n?mlich die Propheten Israels, welche Jerusalem weissagen und Gesichte des Friedens f?r sie schauen, wo doch kein Friede ist, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
namely, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says lord LORD. |
AKJV |
To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, said the Lord GOD. |
ASV |
to wit , the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord. |
DRC |
Even the prophets of Israel that prophesy to Jerusalem, and that see visions of peace for her: and there is no peace, saith the Lord God. |
Darby |
the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem ([See ver. 10 above]) and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
To wit, the Prophets of Israel, which prophesie vpon Ierusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, sayth the Lord God. |
GodsWord |
The prophets of Israel who prophesied to Jerusalem are gone. Those who said that everything was alright, when it wasn't alright, are gone, declares the Almighty LORD."' |
HNV |
to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is nopeace, says the Lord GOD. |
JPS |
to wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
[to wit], the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem and who see visions of peace for her, and [there is] no peace, said the Lord GOD. |
LITV |
the prophets of Israel who prophesy as to Jerusalem, and who see visions of peace for her. And there is no peace, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the LORD. |
RNKJV |
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; |
RWebster |
That is , the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem , and who see visions of peace for her, and there is no peace , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
to wit the prophets of Israel who are prophesying unto Jerusalem, and are seeing, on her behalf, visions of prosperity,? when there is no prosperity, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
To know, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord GOD. |
WEB |
to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is nopeace, says the Lord Yahweh. |
Webster |
[To wit], the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and [there is] no peace, saith the Lord GOD. |
YLT |
The prophets of Israel who are prophesying concerning Jerusalem, And who are seeing for her a vision of peace, And there is no peace, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Tiaj estas la profetoj de Izrael, kiuj profetas pri Jerusalem, kaj predikas al gxi vizion pri paco, kvankam paco ne estos, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |