Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ À̸£±â¸¦ ³¯ÀÌ ´õµð°í ¸ðµç ¹¬½Ã°¡ »ç¶óÁö¸®¶ó ÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ÀÌ ¼Ó´ãÀÌ ¾îÂî µÊÀ̳Ä
 KJV Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
 NIV "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, 'ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ ¼¼¿ùÀÌ À̸¸Å­ È帣´Â µ¿¾È, ȯ»óÀ¸·Î º» °ÍÄ¡°í ±×´ë·Î µÈ °ÍÀÌ ÀÖ´õ³Ä ?' ´Â ¼Ó´ãÀÌ ³ÊÈñ ÀÔ¿¡ ¿À¸£³»¸®´Ù´Ï ¾îÂî µÈ ÀÏÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. 'ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ ¼¼¿ùÀÌ À̸¸Å­ È帣´Âµ¿¾È ȯ»óÀ¸·Î º» °ÍÄ¡°í ±×´ë·Î µÈ °Í ÀÖ´õ³Ä.'´Â ¼Ó´ãÀÌ ³ÊÈñ ÀÔ¿¡ ¿À¸£³»¸®´Ù´Ï ¾îÂîµÈ ÀÏÀ̳Ä.
 Afr1953 Mensekind, wat is dit vir 'n spreekwoord wat julle het in die land van Israel, naamlik: Die dae gaan voort, en van al die gesigte kom niks nie.
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¥¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ?
 Dan Menneskes©ªn! Hvad er det for et Mundheld, I har om Israels Land: "Det tr©¡kker i Langdrag, og alle Syner sl?r fejl!"
 GerElb1871 Menschensohn, was ist das f?r ein Spruch, den ihr im Lande Israel habt, indem ihr sprechet: Die Tage werden sich in die L?nge ziehen, und jedes Gesicht wird zunichte werden?
 GerElb1905 Menschensohn, was ist das f?r ein Spruch, den ihr im Lande Israel habt, indem ihr sprechet: Die Tage werden sich in die L?nge ziehen, und jedes Gesicht wird zunichte werden?
 GerLut1545 Du Menschenkind, was habt ihr f?r ein Sprichwort im Lande Israel und sprechet: Weil sich's so lange verzeucht, so wird nun fort nichts aus der Weissagung?
 GerSch Menschensohn, was ist das f?r ein Sprichwort, welches ihr im Lande Israel brauchet, indem ihr sprecht: Die Tage ziehen sich hinaus, und es wird nichts aus allen Gesichten!
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ã¥ç ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥ö¥á¥è¥ç;
 ACV Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
 AKJV Son of man, what is that proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
 ASV Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
 BBE Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?
 DRC Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel? saying: The days shall be prolonged, and every vision shall fail.
 Darby Son of man, what is that proverb which ye have in the land of Israel, saying, The days shall be prolonged, and every vision faileth?
 ESV Son of man, ([ch. 16:44; 18:2, 3]) what is this proverb that you (The Hebrew for you is plural) have about the land of Israel, saying, ([ver. 27; ch. 11:3; 2 Pet. 3:4]) The days grow long, and every vision comes to nothing?
 Geneva1599 Sonne of man, what is that prouerbe that you haue in the land of Israel, saying, The dayes are prolonged and all visions faile?
 GodsWord "Son of man, what is this proverb you have in Israel: 'Days go by, and every vision comes to nothing'?
 HNV Son of man, what is this proverb that you have in Eretz-Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
 JPS 'Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying: The days are prolonged, and every vision faileth?
 Jubilee2000 Son of man, what [is] that saying [that] ye have in the land of Israel that saith, The days shall be prolonged, and every vision shall fail?
 LITV Son of man, what is this proverb to you on the land of Israel, saying, The days are long, and every vision shall perish?
 MKJV Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days will go on and every vision shall fail?
 RNKJV And the word of ???? came unto me, saying,
 RWebster Son of man , what is that proverb that ye have in the land of Israel , saying , The days are prolonged , and every vision faileth ?
 Rotherham Son of man What is this proverb ye have, concerning the so of Israel, saying,? The days, are prolonged, Therefore shall every vision come to nought?
 UKJV Son of man, what is that proverb that all of you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
 WEB Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
 Webster Son of man, what [is] that proverb [that] ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
 YLT `Son of man, what is this simile to you, concerning the land of Israel, saying, Prolonged are the days, and perished hath every vision?
 Esperanto Ho filo de homo! kian proverbon vi havas en la lando de Izrael, dirantan:Pasos multe da tempo, kaj cxiu antauxdiro malaperos?
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø