Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀ» À̹æÀÎ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ÇìÄ£ ÈÄ¿¡¾ß ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
 NIV "They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×µéÀ» ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂÑ¾Æ º¸³»¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×µéÀ» ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂÑ¾Æ º¸³»¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal hulle weet dat Ek die HERE is, as Ek hulle onder die nasies versprei en hulle in die lande verstrooi;
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬ñ ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Da skal de kende, at jeg er HERREN, n?r jeg spreder dem: blandt Folkene og udstr©ªr dem i Landene.
 GerElb1871 Und sie werden wissen (O. erkennen, erfahren; so auch v 16 u. 20. und weiterhin,) da©¬ ich Jehova bin, wenn ich sie unter die Nationen versprenge und sie in die L?nder zerstreue.
 GerElb1905 Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich sie unter die Nationen versprenge und sie in die L?nder zerstreue.
 GerLut1545 Also sollen sie erfahren, da©¬ ich der HERR sei, wenn ich sie unter die Heiden versto©¬e und in die L?nder zerstreue.
 GerSch Dann werden sie erkennen, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich sie unter die Heiden zerstreut und in die L?nder verjagt habe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?.
 ACV And they shall know that I am LORD, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
 AKJV And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
 ASV And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
 BBE And they will be certain that I am the Lord, when I send them in flight among the nations, driving them out through the countries.
 DRC And they shall know that I am the Lord, when I shall have dispersed them among the nations, and scattered them in the countries.
 Darby And they shall know that I am Jehovah when I shall scatter them among the nations and disperse them through the countries.
 ESV (See ch. 6:7) And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
 Geneva1599 And they shall knowe that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countreis.
 GodsWord Then they will know that I am the LORD, because I will scatter them among the nations and force them into other countries.
 HNV They shall know that I am the LORD, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
 JPS And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
 Jubilee2000 And they shall know that I [am] the LORD when I shall scatter them among the Gentiles and disperse them in the countries.
 LITV And they shall know that I am Jehovah when I shall scatter them among the nations and disperse them in the lands.
 MKJV And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations and scatter them in the countries.
 RNKJV And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
 RWebster And they shall know that I am the LORD , when I shall scatter them among the nations , and disperse them in the countries .
 Rotherham So shall they know that, I, am Yahweh By my dispersing them among the nations, And scattering them throughout the lands.
 UKJV And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
 WEB They shall know that I am Yahweh, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
 Webster And they shall know that I [am] the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
 YLT And they have known that I am Jehovah, in My scattering them among nations, and I have spread them through lands;
 Esperanto Kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi dispelos ilin inter la naciojn kaj disjxetos ilin en la landojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø