¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 12Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±× È£À§ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ºÎ´ëµéÀ» ´Ù »ç¹æÀ¸·Î Èð°í ¶Ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À» »©¸®¶ó |
KJV |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
NIV |
I will scatter to the winds all those around him--his staff and all his troops--and I will pursue them with drawn sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ È£À§º´°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿Í ±×¸¦ µÑ·¯ ½Ñ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ³ª´Â »ç¹æÀ¸·Î È寮·¯¶ß¸®¸®¶ó. Ä®À» »©µé°í ÂÑÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ È£À§º´°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿À¾Æ ±×¸¦ µÑ·¯½Ñ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ³ª´Â »ç¹æÀ¸·Î È寮·¯ ¶ß¸®¸®¶ó. Ä®À» »©µé°í ÂÑÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En almal wat rondom hom is, sy hulp, en al sy le?rs sal Ek na al die windstreke verstrooi en die swaard agter hulle uittrek. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬é ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og alle hans Omgivelser, hans Hj©¡lpere og alle hans H©¡rskarer vil jeg udstr©ª for alle Vinde og drage Sv©¡rdet bag dem. |
GerElb1871 |
Und alle, die um ihn her sind, seine H?lfe und alle seine Scharen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert ziehen hinter ihnen her. |
GerElb1905 |
Und alle, die um ihn her sind, seine Hilfe und alle seine Scharen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert ziehen hinter ihnen her. |
GerLut1545 |
Und alle, die um ihn her sind, seine Gehilfen und all seinen Anhang will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen. |
GerSch |
Und alles, was um ihn her ist, seine Helfer und seine Truppen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen z?cken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And I will scatter toward every wind all who are round about him to help him, and all his groups. And I will draw out the sword after them. |
AKJV |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
ASV |
And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
BBE |
And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind; and I will let loose a sword after them. |
DRC |
And all that are about him, his guards, and his troops I will scatter into every wind: and I will draw out the sword after them. |
Darby |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them. |
ESV |
([2 Kgs. 25:5]; See ch. 5:10) And I will scatter toward every wind all who are around him, his helpers and all his troops, (See ch. 5:2) and I will unsheathe the sword after them. |
Geneva1599 |
And I will scatter toward euerie winde all that are about him to helpe him, and all his garisons, and I will drawe out the sworde after them. |
GodsWord |
I will scatter in every direction all those who are around him--his staff and all his troops. I will pursue them with my sword. |
HNV |
I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
JPS |
And I will disperse toward every wind all that are round about him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them. |
Jubilee2000 |
And I will scatter toward every wind all that [were] about him to help him and all his companies; and I will draw out the sword after them. |
LITV |
And all who are around him, his help and all his bands, I will scatter to every wind, and I will draw out a sword after them. |
MKJV |
And I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
RNKJV |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
RWebster |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands ; and I will draw out the sword after them. |
Rotherham |
And all who are round about him to help him. and all his tops, will scatter to every wind,?and a sword, will I make bare after them. |
UKJV |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
WEB |
I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
Webster |
And I will scatter towards every wind all that [are] about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
YLT |
`And all who are round about him to help him, and all his bands, I do scatter to every wind, and a sword I draw out after them. |
Esperanto |
Kaj cxiujn liajn cxirkauxantojn, liajn helpantojn, kaj cxiujn liajn tacxmentojn Mi dispelos al cxiuj ventoj, kaj Mi elingigos post ili glavon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |