Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 10Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀº ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º¸´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´ø »ý¹°À̶ó ±×µéÀÌ ±×·ìÀÎ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó
 KJV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
 NIV These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°­ °¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°¹Þµé°í ÀÖ´Â »ý¹°µéÀ» º¸¾Ò´Âµ¥, ³ª´Â ±× »ý¹°µéÀÌ ÀÌ °Å·ìµéÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°­°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°¹Þµé°í ÀÖ´Â »ý¹°µéÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³ª´À ±× »ý¹°µéÀÌ ÀÌ ±×·ìµéÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Dit is die wese wat ek onder die God van Israel by die Kebarrivier gesien het; ek merk toe dat dit g?rubs was.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬·¬à¬Ó¬Ñ¬â; ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú.
 Dan Det var det samme levende V©¡sen, jeg s? under Israels Gud ved Floden Kebar; og jeg sk©ªnnede, at det var Keruber.
 GerElb1871 Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, da©¬ es Cherubim waren.
 GerElb1905 Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, da©¬ es Cherubim waren.
 GerLut1545 Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar, und merkte, da©¬ es Cherubim w?ren,
 GerSch Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar unter dem Gott Israels gesehen hatte; und ich merkte, da©¬ es Cherubim waren.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ö¥å¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì.
 ACV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.
 AKJV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.
 ASV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
 BBE This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
 DRC This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims.
 Darby This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
 ESV (ch. 1:5) These were the living creatures that I saw (ch. 1:22, 26) underneath the God of Israel by (See ch. 1:1) the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
 Geneva1599 This is the beast that I sawe vnder the God of Israel by the riuer Chebar, and I knewe that they were the Cherubims.
 GodsWord These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels.
 HNV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
 JPS This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
 Jubilee2000 These [were] the living creatures that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they [were] cherubim.
 LITV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs.
 MKJV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs.
 RNKJV And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of ????s house; and the glory of the Elohim of Israel was over them above.
 RWebster This is the living being that I saw under the God of Israel by the river of Chebar ; and I knew that they were the cherubim .
 Rotherham The same, was the living one which I saw under the God of Israel by the river Chebar,- then knew I that cherubim, they were.
 UKJV This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
 WEB This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
 Webster This [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Kebar; and I knew that they [were] the cherubim.
 YLT It is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.
 Esperanto Tio estis la kreitajxo, kiun mi vidis sub Dio de Izrael cxe la rivero Kebar; kaj mi eksciis, ke tio estas keruboj.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø