¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 10Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀº ³»°¡ ±×¹ß ° °¡¿¡¼ º¸´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´ø »ý¹°À̶ó ±×µéÀÌ ±×·ìÀÎ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó |
KJV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. |
NIV |
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß° °¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°¹Þµé°í ÀÖ´Â »ý¹°µéÀ» º¸¾Ò´Âµ¥, ³ª´Â ±× »ý¹°µéÀÌ ÀÌ °Å·ìµéÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°¹Þµé°í ÀÖ´Â »ý¹°µéÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³ª´À ±× »ý¹°µéÀÌ ÀÌ ±×·ìµéÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die wese wat ek onder die God van Israel by die Kebarrivier gesien het; ek merk toe dat dit g?rubs was. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬·¬à¬Ó¬Ñ¬â; ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú. |
Dan |
Det var det samme levende V©¡sen, jeg s? under Israels Gud ved Floden Kebar; og jeg sk©ªnnede, at det var Keruber. |
GerElb1871 |
Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, da©¬ es Cherubim waren. |
GerElb1905 |
Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, da©¬ es Cherubim waren. |
GerLut1545 |
Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar, und merkte, da©¬ es Cherubim w?ren, |
GerSch |
Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar unter dem Gott Israels gesehen hatte; und ich merkte, da©¬ es Cherubim waren. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ö¥å¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì. |
ACV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim. |
AKJV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim. |
ASV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. |
BBE |
This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones. |
DRC |
This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims. |
Darby |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. |
ESV |
(ch. 1:5) These were the living creatures that I saw (ch. 1:22, 26) underneath the God of Israel by (See ch. 1:1) the Chebar canal; and I knew that they were cherubim. |
Geneva1599 |
This is the beast that I sawe vnder the God of Israel by the riuer Chebar, and I knewe that they were the Cherubims. |
GodsWord |
These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels. |
HNV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. |
JPS |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. |
Jubilee2000 |
These [were] the living creatures that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they [were] cherubim. |
LITV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs. |
MKJV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs. |
RNKJV |
And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of ????s house; and the glory of the Elohim of Israel was over them above. |
RWebster |
This is the living being that I saw under the God of Israel by the river of Chebar ; and I knew that they were the cherubim . |
Rotherham |
The same, was the living one which I saw under the God of Israel by the river Chebar,- then knew I that cherubim, they were. |
UKJV |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. |
WEB |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. |
Webster |
This [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Kebar; and I knew that they [were] the cherubim. |
YLT |
It is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs. |
Esperanto |
Tio estis la kreitajxo, kiun mi vidis sub Dio de Izrael cxe la rivero Kebar; kaj mi eksciis, ke tio estas keruboj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |