Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀÌ ½ÉÈ÷ ÁßÇÏ¿© ±× ¶¥¿¡ Çǰ¡ °¡µæÇÏ¸ç ±× ¼ºÀ¾¿¡ ºÒ¹ýÀÌ Ã¡³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ¹ö¸®¼ÌÀ¸¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽŴ٠ÇÔÀ̶ó
 KJV Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
 NIV He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀÌ ´ë´äÇϼ̴Ù. "À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù °¡¹®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¾ó¸¶³ª Å©°í ¹«¼­¿îÁö ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä ? ¾ßÈѰ¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³»¹ö¸®°í, µ¹º¸Áöµµ ¾Ê´Â´Ù°í ÇÏ¸ç ¿Â ³ª¶ó¿¡ À¯Ç÷Âü±ØÀÌ ¹úÀÎ °Íµé, ºÎÁ¤ºÎÆÐ·Î ÀÌ ¼öµµ¸¦ ä¿î °Íµé,
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀÌ ´ë´äÇϼ̴Ù. "À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù °¡¹®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¾ó¸¶³ª Å©°í ¹«¼­¿îÁö ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä. ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³» ¹ö¸®°í µ¹º¸Áöµµ ¾Ê´Â´Ù°í ÇÏ¸ç ¿Â ³ª¶ó¿¡ ·ùÇ÷Âü±ØÀ¸¸£ ¹ú¸° °Íµé, ºÎÁ¤ºÎÆÐ·Î ÀÌ ¼öµµ¸¦ ä¿î °Íµé.
 Afr1953 Toe s? Hy vir my: Die ongeregtigheid van die huis van Israel en van Juda is buitengewoon groot, en die land is vol bloedskuld, en die stad is vol regsverbreking; want hulle s?: Die HERE het die land verlaat, en die HERE sien nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ? ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan Han svarede: "lsraels og Judas Huses Br©ªde er s?re, s?re stor, thi Landet er fuldt af Blodskyld og Byen af Retsbrud; thi de siger, at HERREN har forladt Byen, og at HERREN intet ser.
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Die Schuld (O. Ungerechtigkeit, Missetat) des Hauses Israel und Juda ist ?ber die Ma©¬en gro©¬, und das Land ist mit Gewalttat erf?llt, und die Stadt ist voll Beugung des Rechts; denn sie sagen: Jehova hat das Land verlassen, und Jehova sieht uns nicht!
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Die Schuld des Hauses Israel und Juda ist ?ber die Ma©¬en gro©¬, und das Land ist mit Gewalttat erf?llt, und die Stadt ist voll Beugung des Rechts; denn sie sagen: Jehova hat das Land verlassen, und Jehova sieht uns nicht!
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Es ist die Missetat des Hauses Israel und Juda allzusehr gro©¬; es ist eitel Gewalt im Lande und Unrecht in der Stadt. Denn sie sprechen: Der HERR hat das Land verlassen und der HERR siehet uns nicht.
 GerSch Da antwortete er mir: Die S?nde des Hauses Israel und Juda ist ?beraus gro©¬! Das Land ist voll Blut und die Stadt voll Unrecht; denn sie sagen: ?Der HERR hat das Land verlassen, und der HERR sieht es nicht!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é.
 ACV Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness. For they say, LORD has forsaken the land, and LORD does not see.
 AKJV Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD sees not.
 ASV Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of (1) wresting of judgment : for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not. (1) Or perverseness )
 BBE Then he said to me, The sin of the children of Israel and Judah is very, very great, and the land is full of blood and the town full of evil ways: for they say, The Lord has gone away from the land, and the Lord does not see.
 DRC And he said to me: The iniquity of the house of Israel, and of Juda, is exceeding great, and the land is filled with blood, and the city is filled with perverseness: for they have said: The Lord hath forsaken the earth, and the Lord seeth not.
 Darby And he said unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness; for they say, Jehovah hath forsaken the earth, and Jehovah seeth not.
 ESV Then he said to me, (See 2 Chr. 36:14-16) The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great. (See ch. 7:23) The land is full of blood, and the city full of injustice. For (See ch. 8:12) they say, The Lord has forsaken the land, and the Lord does not see.
 Geneva1599 Then saide he vnto me, The iniquitie of the house of Israel, and Iudah is exceeding great, so that the lande is full of blood, and the citie full of corrupt iudgement: for they say, The Lord hath forsaken the earth, and the Lord seeth vs not.
 GodsWord He answered me, "The wickedness of the nations of Israel and Judah is terrible. The land is filled with murder, and the city is filled with wrongdoing. They think that the LORD has abandoned the land and that he doesn't see.
 HNV Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the cityfull of perversion: for they say, the LORD has forsaken the land, and the LORD doesn¡¯t see.
 JPS Then said He unto me: 'The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment; for they say: The LORD hath forsaken the land, and the LORD seeth not.
 Jubilee2000 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah [is] exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness, for they have said, The LORD has forsaken the earth, and the LORD does not see.
 LITV And He said to me, The iniquity of the house of Israel and of Judah is very great, and the land is filled with blood, and the city is full of perversity. For they say, Jehovah has forsaken the land; and, Jehovah does not see.
 MKJV And He said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is great, and the land is full of blood, and the city is full of perversity. For they say, The LORD has forsaken the land; and, the LORD does not see.
 RNKJV And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah, Master ????! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
 RWebster Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great , and the land is full of blood , and the city full of perverseness : for they say , The LORD hath forsaken the earth , and the LORD seeth not. {full of blood: Heb. filled with, etc} {perverseness: or, wresting of judgment}
 Rotherham And he said unto me the iniquity of the house of Israel and Judah, is exceeding, great, and the land is filled with shed blood, and the city is full of over-reaching,?for they have said. Yahweh hath forsaken the land,? and Yahweh doth not see.
 UKJV Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD sees not.
 WEB Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the cityfull of perversion: for they say, Yahweh has forsaken the land, and Yahweh doesn¡¯t see.
 Webster Then said he to me, The iniquity of the house of Israel and Judah [is] exceeding great, and the land [is] full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
 YLT And He saith unto me, `The iniquity of the house of Israel and Judah is very very great, and the land is full of blood, and the city hath been full of perverseness, for they have said: Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah is not seeing.
 Esperanto Kaj Li diris al mi:La malpieco de la domo de Izrael kaj de Jehuda estas tre, tre granda, kaj la lando estas plena de sango, kaj la urbo estas plena de maljusteco; cxar ili diras:La Eternulo forlasis la landon, kaj la Eternulo ne vidas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ì¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ë¥á¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥ï¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø