Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 9Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·ì¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´ø À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü ¹®Áö¹æ¿¡ À̸£´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °¡´Â º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼­±â°üÀÇ ¸Ô ±×¸©À» Âù »ç¶÷À» ºÒ·¯
 KJV And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
 NIV Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÀÚ¸®Àâ°í °è½Ã´ø °Å·ì¿¡¼­ ¶°¿Ã¶ó ¼ºÀü ¹®ÅÎÀ¸·Î ³ª¿À½Ã¾î ¸ð½Ã¿ÊÀ» ÀÔ°í Çʹ¬ÅëÀ» Ç㸮¿¡ Âù ±× »ç¶÷À» ºÎ¸£½Ã¸ç
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÀÚ¸®Àâ°í °è½Ã´ø ±×·ì¿¡¼­ ¶°¿Ã¶ó ¼ºÀü¹®ÅÎÀ¸·Î ³ª¿À½Ã¿© ¸ð½Ã¿ÊÀ» ÀÔ°í Çʹ¬ÅëÀ» Ç㸮¿¡ Âù ±× »ç¶÷À» ºÎ¸£½Ã¸ç
 Afr1953 En die heerlikheid van die God van Israel het opgestyg van die g?rub waar dit op was, na die drumpel van die huis toe; en Hy het na die man geroep wat met linne bekleed was, wat die skrywer se inkpot aan sy heupe gehad het.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó ¬Ý¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan Men Israels Guds Herlighed havde h©¡vet sig fra Keruberne, som den hvilede p?, og flyttet sig hen til Templets T©¡rskel; og han r?bte til Manden i det linnede Kl©¡debon og med Skrivet©ªjet ved L©¡nden,
 GerElb1871 Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, ?ber welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Manne, der das Schreibzeug an seiner H?fte hatte,
 GerElb1905 Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, ?ber welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Manne, der das Schreibzeug an seiner H?fte hatte,
 GerLut1545 Und die HERRLIchkeit des Gottes Israels erhub sich von dem Cherub, ?ber dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite.
 GerSch Da erhob sich die Herrlichkeit des Gottes Israels von dem Cherub, ?ber welchem sie gewesen, hin zur Schwelle des Hauses und rief dem Manne zu, der das leinene Kleid trug und das Schreibzeug an der Seite hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì, ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ë¥é¥í¥á, ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø?
 ACV And the glory of the God of Israel went up from the cherub, upon which it was, to the threshold of the house, and he called to the man clothed in linen who had the writer's case by his side.
 AKJV And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
 ASV And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn (1) by his side. (1) Heb upon his loins )
 BBE And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting, to the doorstep of the house. And crying out to the man clothed in linen who had the writer's inkpot at his side,
 DRC And the glory of the Lord of Israel went up from the cherub, upon which he was, to the threshold of the house: and he called to the man that was clothed with linen, and had a writer's inkhorn at his loins.
 Darby And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side;
 ESV Now (See ch. 1:28) the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to (ch. 10:4, 18; 46:2; 47:1) the threshold of the house. And he called to ([See ver. 2 above]) the man clothed in linen, who had the writing case at his waist.
 Geneva1599 And the glorie of the God of Israel was gone vp from ye Cherub, whereupon he was and stoode on the doore of the house, and he called to the man clothed with linnen, which had the writers ynkhorne by his side.
 GodsWord Then the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen.
 HNV The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to theman clothed in linen, who had the writer¡¯s inkhorn by his side.
 JPS And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and He called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn on his side.
 Jubilee2000 And the glory of the God of Israel went up from over the cherubim, upon which he had been, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn by his side;
 LITV And the glory of the God of Israel had gone on, from on the cherub where it was on it, to the threshold of the house. And He called to the man clothed in linen with the ink horn of a scribe at his loins.
 MKJV And the glory of the God of Israel had gone on from the cherub, where it was on it, to the threshold of the house. And He called to the man clothed in linen, with the writer's inkhorn by his side.
 RNKJV And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writers inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
 RWebster And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub , on which he was, to the threshold of the house . And he called to the man clothed with linen , who had the writer's inkhorn by his side ;
 Rotherham And the glory of the God of Israel lifted itself up from off the cherub whereon it had been, unto the threshold of the house,?and he called unto the man clothed with linen, who had the scribes ink holder by his side.
 UKJV And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's ink holder by his side;
 WEB The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to theman clothed in linen, who had the writer¡¯s inkhorn by his side.
 Webster And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which he was, to the threshhold of the house. And he called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn by his side;
 YLT And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house.
 Esperanto Kaj la majesto de Dio de Izrael levigxis de la kerubo, sur kiu gxi estis, al la sojlo de la domo. Kaj Li alvokis la homon, kiu estis vestita per tolo kaj havis skribilon cxe siaj lumboj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ç ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥è¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ê¥ï¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ç ¥ï? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø