Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±ØÈ÷ ¾ÇÇÑ À̹æÀεéÀ» µ¥·Á¿Í¼­ ±×µéÀÌ ±× ÁýµéÀ» Á¡·ÉÇÏ°Ô ÇÏ°í °­ÇÑ ÀÚÀÇ ±³¸¸À» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÇ ¼º¼Ò°¡ ´õ·´ÈûÀ» ´çÇϸ®¶ó
 KJV Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
 NIV I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¸øµÈ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÒ·¯ µé¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÁýÀ» ¸ðµÎ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼¼·ÂÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ °Å¸¸À» ²ª°í ±×µéÀÇ ¼º¼ÒµéÀ» Áþ¹â°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¸øµÈ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÒ·¯µé¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁýÀ» ¸ðµÎ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ °Å¸¸À» ²ª°í ±×µéÀÇ ¼º¼ÒµéÀ» Áþ¹â°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Daarom sal Ek die kwaadaardigste nasies laat kom, wat hulle huise in besit sal neem, en Ek sal die trots van die sterkes laat ophou, en hulle heiligdomme sal ontheilig word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Jeg henter de v©¡rste af Folkene, og de skal tage Husene i Eje; jeg g©ªr Ende p? de m©¡gtiges Stolthed, og deres Helligdomme skal vanhelliges.
 GerElb1871 Und ich werde die b?sesten der Nationen kommen lassen, da©¬ sie ihre H?user in Besitz nehmen; und ich werde der Hoffart der Starken ein Ende machen, da©¬ ihre Heiligt?mer entweiht werden.
 GerElb1905 Und ich werde die b?sesten der Nationen kommen lassen, da©¬ sie ihre H?user in Besitz nehmen; und ich werde der Hoffart der Starken ein Ende machen, da©¬ ihre Heiligt?mer entweiht werden.
 GerLut1545 So will ich die ?rgsten unter den Heiden kommen lassen, da©¬ sie sollen ihre H?user einnehmen, und will der Gewaltigen Hoffart ein Ende machen und ihre Kirchen entheiligen.
 GerSch Ich aber will die schlimmsten Heidenv?lker herbringen, da©¬ sie deren H?user einnehmen; und ich will dem Hochmut der Starken ein Ende machen, und ihre Heiligt?mer sollen entheiligt werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç.
 ACV Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses. I will also make the pride of the strong to cease, and their holy places shall be profaned.
 AKJV Why I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
 ASV Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and (1) their holy places shall be profaned. (1) Or they that sanctify them )
 BBE For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean.
 DRC And I will bring the worse of the nations, and they shall possess their houses: and I will make the pride of the mighty to cease, and they shall possess their sanctuary.
 Darby Therefore will I bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; and I will make the pride of the strong to cease; and their sanctuaries shall be profaned.
 ESV I will bring ([ver. 21; Hab. 1:6, 13]) the worst of the nations to take possession of their houses. ([ver. 11]) I will put an end to the pride of the strong, (See ver. 20) and their holy places (By revocalization (compare Septuagint); Hebrew and those who sanctify them) shall be profaned.
 Geneva1599 Wherefore I will bring the most wicked of the heathen, and they shall possesse their houses: I will also make the pompe of the mightie to cease, and their holie places shalbe defiled.
 GodsWord So I will send the most evil nation, and it will take possession of people's houses. I will stop those who are strong from feeling proud, and their holy places will be dishonored.
 HNV Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong tocease; and their holy places shall be profaned.
 JPS Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.
 Jubilee2000 Therefore I will bring the worst of all the Gentiles, and they shall possess their houses; I will also cause the arrogance of the strong to cease; and their sanctuaries shall be defiled.
 LITV And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. And I will make cease the pomp of the strong ones, and their holy places shall be defiled.
 MKJV And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
 RNKJV Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
 RWebster Therefore I will bring the worst of the heathen , and they shall possess their houses : I will also make the pomp of the strong to cease ; and their holy places shall be defiled . {their holy...: or, they shall inherit their holy places}
 Rotherham So then I will bring in the wicked ones of the nations, And they shall take possession of their houses, ?And I will cause to cease the pomp of the strong ones, And their holy places shall be profaned.
 UKJV Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
 WEB Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong tocease; and their holy places shall be profaned.
 Webster Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.
 YLT And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.
 Esperanto Mi venigos la plej malbonajn el la nacioj, kaj ili ekposedos iliajn domojn; Mi neniigos la fierecon de la fortuloj, kaj iliaj sanktajxoj estos malsanktigitaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ô¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø