¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 7Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±ØÈ÷ ¾ÇÇÑ À̹æÀεéÀ» µ¥·Á¿Í¼ ±×µéÀÌ ±× ÁýµéÀ» Á¡·ÉÇÏ°Ô ÇÏ°í °ÇÑ ÀÚÀÇ ±³¸¸À» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÇ ¼º¼Ò°¡ ´õ·´ÈûÀ» ´çÇϸ®¶ó |
KJV |
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
NIV |
I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸øµÈ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÒ·¯ µé¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÁýÀ» ¸ðµÎ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼¼·ÂÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ °Å¸¸À» ²ª°í ±×µéÀÇ ¼º¼ÒµéÀ» Áþ¹â°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸øµÈ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÒ·¯µé¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁýÀ» ¸ðµÎ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ °Å¸¸À» ²ª°í ±×µéÀÇ ¼º¼ÒµéÀ» Áþ¹â°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom sal Ek die kwaadaardigste nasies laat kom, wat hulle huise in besit sal neem, en Ek sal die trots van die sterkes laat ophou, en hulle heiligdomme sal ontheilig word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Jeg henter de v©¡rste af Folkene, og de skal tage Husene i Eje; jeg g©ªr Ende p? de m©¡gtiges Stolthed, og deres Helligdomme skal vanhelliges. |
GerElb1871 |
Und ich werde die b?sesten der Nationen kommen lassen, da©¬ sie ihre H?user in Besitz nehmen; und ich werde der Hoffart der Starken ein Ende machen, da©¬ ihre Heiligt?mer entweiht werden. |
GerElb1905 |
Und ich werde die b?sesten der Nationen kommen lassen, da©¬ sie ihre H?user in Besitz nehmen; und ich werde der Hoffart der Starken ein Ende machen, da©¬ ihre Heiligt?mer entweiht werden. |
GerLut1545 |
So will ich die ?rgsten unter den Heiden kommen lassen, da©¬ sie sollen ihre H?user einnehmen, und will der Gewaltigen Hoffart ein Ende machen und ihre Kirchen entheiligen. |
GerSch |
Ich aber will die schlimmsten Heidenv?lker herbringen, da©¬ sie deren H?user einnehmen; und ich will dem Hochmut der Starken ein Ende machen, und ihre Heiligt?mer sollen entheiligt werden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç. |
ACV |
Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses. I will also make the pride of the strong to cease, and their holy places shall be profaned. |
AKJV |
Why I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
ASV |
Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and (1) their holy places shall be profaned. (1) Or they that sanctify them ) |
BBE |
For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean. |
DRC |
And I will bring the worse of the nations, and they shall possess their houses: and I will make the pride of the mighty to cease, and they shall possess their sanctuary. |
Darby |
Therefore will I bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; and I will make the pride of the strong to cease; and their sanctuaries shall be profaned. |
ESV |
I will bring ([ver. 21; Hab. 1:6, 13]) the worst of the nations to take possession of their houses. ([ver. 11]) I will put an end to the pride of the strong, (See ver. 20) and their holy places (By revocalization (compare Septuagint); Hebrew and those who sanctify them) shall be profaned. |
Geneva1599 |
Wherefore I will bring the most wicked of the heathen, and they shall possesse their houses: I will also make the pompe of the mightie to cease, and their holie places shalbe defiled. |
GodsWord |
So I will send the most evil nation, and it will take possession of people's houses. I will stop those who are strong from feeling proud, and their holy places will be dishonored. |
HNV |
Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong tocease; and their holy places shall be profaned. |
JPS |
Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned. |
Jubilee2000 |
Therefore I will bring the worst of all the Gentiles, and they shall possess their houses; I will also cause the arrogance of the strong to cease; and their sanctuaries shall be defiled. |
LITV |
And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. And I will make cease the pomp of the strong ones, and their holy places shall be defiled. |
MKJV |
And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
RNKJV |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
RWebster |
Therefore I will bring the worst of the heathen , and they shall possess their houses : I will also make the pomp of the strong to cease ; and their holy places shall be defiled . {their holy...: or, they shall inherit their holy places} |
Rotherham |
So then I will bring in the wicked ones of the nations, And they shall take possession of their houses, ?And I will cause to cease the pomp of the strong ones, And their holy places shall be profaned. |
UKJV |
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
WEB |
Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong tocease; and their holy places shall be profaned. |
Webster |
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled. |
YLT |
And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them. |
Esperanto |
Mi venigos la plej malbonajn el la nacioj, kaj ili ekposedos iliajn domojn; Mi neniigos la fierecon de la fortuloj, kaj iliaj sanktajxoj estos malsanktigitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ô¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |