¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 7Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¼è»ç½½À» ¸¸µé¶ó ÀÌ´Â ÇÇ È긮´Â Á˰¡ ±× ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ°í Æ÷¾ÇÀÌ ±× ¼ºÀ¾¿¡ áÀ½À̶ó |
KJV |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
NIV |
"Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷À» ¸¶±¸ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¿Â ³ª¶ó¿¡°Ô À¯Ç÷Âü±ØÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ°í ÀÌ ¼º¿¡¼´Â Æø·ÂÀÌ ÆÇÀ» Ä¡°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷À» ¸¶±¸ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¿Â ³ª¶ó¿¡¼ ·ùÇ÷Âü±ØÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ°í ÀÌ ¼º¿¡¼´Â Æú·ÂÀÌ ÆÇÀ» Ä¡°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maak 'n ketting klaar, want die land is vol bloedgerigte en die stad is vol geweld. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö. |
Dan |
G©ªr L©¡nkerne rede! Thi Landet er fuldt af Blodskyld og Byen af Vold. |
GerElb1871 |
Verfertige die Kette! denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat. |
GerElb1905 |
Verfertige die Kette! Denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat. |
GerLut1545 |
Mache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels. |
GerSch |
Mache Ketten, denn das Land ist ganz mit Blutschulden erf?llt, und die Stadt ist voller Frevel! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ì¥å ¥á¥ë¥ô¥ò¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á?. |
ACV |
Make the chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
AKJV |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
ASV |
Make the chain; for the land is full of (1) bloody crimes, and the city is full of violence. (1) Heb judgment of blood ) |
BBE |
Make the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts. |
DRC |
Make a shutting up: for the land is full of the judgment of blood, and the city is full of iniquity. |
Darby |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
ESV |
([Jer. 27:2]) Forge a chain! (Probably refers to an instrument of captivity) (ch. 8:17; 9:9; 11:6; 22:3, 4; Jer. 6:7) For the land is full of bloody crimes ([ver. 11]) and the city is full of violence. |
Geneva1599 |
Make a chaine: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of crueltie. |
GodsWord |
"Get the chains ready! The land is filled with murder, and the city is filled with violence. |
HNV |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
JPS |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
Jubilee2000 |
Make [a] chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence. |
LITV |
Take the chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence. |
MKJV |
Make a chain; for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence. |
RNKJV |
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. |
RWebster |
Make a chain : for the land is full of bloody crimes , and the city is full of violence . |
Rotherham |
Prepare thou a chain, For the land is full of the crime of bloodshed, And the city is full of violence. |
UKJV |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
WEB |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
Webster |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
YLT |
Make the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence. |
Esperanto |
Faru cxenon; cxar la lando estas plena de sangaj krimoj kaj la urbo estas plena de perforteco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ñ¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? |