Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³» ±Ô·Ê¸¦ °Å½½·¯¼­ À̹æÀκ¸´Ù ¾ÇÀ» ´õ ÇàÇÏ¸ç ³» À²·Êµµ ±×¸®ÇÔÀÌ ±×¸¦ µÑ·¯ ÀÖ´Â ³ª¶óµéº¸´Ù ´õÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³» ±Ô·Ê¸¦ ¹ö¸®°í ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
 NIV Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹µ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ´õ ¾ÇÇÏ°Ô ³ªÀÇ ¹ýÀ» °Å½º¸£°í, ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¹µ ³ª¶óº¸´Ù ³ªÀÇ ±ÔÁ¤À» ´õ °Å½º·È´Ù. ³» ¹ýÀ» ¾î±â°í ³» ±ÔÁ¤À» µû¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ´õ ¾ÇÇÏ°Ô ³ªÀÇ ¹ýÀ» °Å½º¸£°í ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ ³ª¶óº¸´Ù ³ªÀÇ ±ÔÁ¤À» ´õ °Å½º·È´Ù. ³» ¹ýÀ» ¾î±â°í ³» ±ÔÁ¤À» µû¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar dit was wederstrewig teen my verordeninge, goddeloser as die nasies, en teen my insettinge meer as die lande daar rondomheen; want hulle het my verordeninge verwerp en in my insettinge nie gewandel nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ? ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú.
 Dan Men det var gudl©ªst og genstridigt mod mine Lovbud mere end Folkene og mod mine Vedt©¡gter mere end Landene rundt om; thi de lod h?nt om mine Lovbud og vandrede ikke efter mine Vedt©¡gter.
 GerElb1871 Und es war widerspenstig gegen meine Rechte in Gesetzlosigkeit, mehr als die Nationen, und gegen meine Satzungen, mehr als die L?nder, welche rings um dasselbe her sind; denn meine Rechte haben sie verworfen, und in meinen Satzungen haben sie nicht gewandelt.
 GerElb1905 Und es war widerspenstig gegen meine Rechte in Gesetzlosigkeit, mehr als die Nationen, und gegen meine Satzungen, mehr als die L?nder, welche rings um dasselbe her sind; denn meine Rechte haben sie verworfen, und in meinen Satzungen haben sie nicht gewandelt.
 GerLut1545 Sie aber hat mein Gesetz verwandelt in gottlose Lehre mehr denn die Heiden und meine Rechte mehr denn die L?nder, so rings um sie her liegen. Denn sie verwerfen mein Gesetz und wollen nicht nach meinen Rechten leben.
 GerSch Aber sie hat meinen Rechten frevelhaft widerstanden, mehr als die Heiden, und meinen Satzungen, mehr als die L?nder, welche rings um sie her liegen; denn sie haben meine Rechte verachtet und nicht in meinen Satzungen gewandelt.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?.
 ACV And she has rebelled against my ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are round about her, for they have rejected my ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them.
 AKJV And she has changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
 ASV And she hath (1) rebelled against mine ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are round about her; for they have rejected mine ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them. (1) Or changed mine ordinances into wickedness )
 BBE And she has gone against my orders by doing evil more than the nations, and against my rules more than the countries round her: for they have given up my orders, and as for my rules, they have not gone in the way of them.
 DRC And she hath despised my judgments, so as to be more wicked than the Gentiles; and my commandments, more than the countries that are round about her: for they have cast off my judgments, and have not walked in my commandments.
 Darby And she hath rebelled against my judgments in wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are round about her: for mine ordinances have they refused; and my statutes, they have not walked in them.
 ESV And she has rebelled against my rules by doing wickedness (See ch. 16:47, 48) more than the nations, and against my statutes more than ([See ver. 5 above]) the countries all around her; for they have rejected my rules and have not walked in my statutes.
 Geneva1599 And she hath changed my iudgements into wickednes more then the nations, and my statutes more then the countreis, that are round about her: for they haue refused my iudgemets and my statutes, and they haue not walked in them.
 GodsWord The people of Jerusalem have rebelled against my rules and my laws more than the surrounding nations. They have rejected my rules, and they don't live by my laws.
 HNV She has rebelled against my ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countriesthat are around her; for they have rejected my ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them.
 JPS And she hath rebelled against Mine ordinances in doing wickedness more than the nations, and against My statutes more than the countries that are round about her; for they have rejected Mine ordinances, and as for My statutes, they have not walked in them.
 Jubilee2000 And she has changed my judgments and my statutes into wickedness more than the Gentiles and more than the lands that [are] round about her; for they have disregarded my judgments and my commandments and have not walked in them.
 LITV And she has changed My judgments for wickedness more than the nations, and defiled My laws more than the lands that are all around her. For they have rejected My judgments and My laws; they have not walked in them.
 MKJV And she has changed My judgments into wickedness more than the nations, and defiled My laws more than the countries that are all around her; for they have rejected My judgments and My laws; they have not walked in them.
 RNKJV Thus saith the Master ????; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.
 RWebster And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations , and my statutes more than the countries that are around her: for they have refused my judgments and my statutes , they have not walked in them.
 Rotherham But she hath changed my regulations rote lawlessness, more than the nations, And my statutes more than the countries which are round bout her, For my regulations, have they rejected, And in my statutes, have they not walked. Therefore,
 UKJV And she has changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
 WEB She has rebelled against my ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countriesthat are around her; for they have rejected my ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them.
 Webster And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that [are] around her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
 YLT And she changeth My judgments into wickedness more than the nations, And My statutes more than the lands that are round about her, For against My judgments they have kicked, And My statutes--they have not walked in them.
 Esperanto Sed gxi agis kontraux Miaj decidoj pli malpie, ol la nacioj, kaj kontraux Miaj legxoj pli malbone, ol la landoj, kiuj estas cxirkaux gxi; cxar ili malestimis Miajn decidojn, kaj Miajn legxojn ili ne sekvis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505768
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø