¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î´Â ³¯ÀÌ Â÷°Åµç ³Ê´Â ÅÍ·° »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼ºÀ¾ ¾È¿¡¼ ºÒ»ç¸£°í »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼ºÀ¾ »ç¹æ¿¡¼ Ä®·Î Ä¡°í ¶Ç »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¹Ù¶÷¿¡ ÈðÀ¸¶ó ³»°¡ ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À» »©¸®¶ó |
KJV |
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
NIV |
When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Æ÷À§°¡ ³¡³ª´Â ³¯ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼º ¾È¿¡¼ ºÒ¿¡ »ç¸£°í »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼º ¹ÛÀ» µ¹¸é¼ Ä®·Î ÁþÀ̱â°í ³ª¸ÓÁö »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·Á¶ó. ³»°¡ Ä®À» »©µé°í ±×°ÍÀ» µÚÂÑÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Æ÷À§°¡ ³¡³ª´Â ³¯ 3ºÐÀÇ 1Àº ¼º¾È¿¡¼ ºÒ¿¡ »ç¸£°í 3ºÐÀÇ 1Àº ¼º¹ÛÀ» µ¹¸é¼ Ä®·Î ÁþÀ̱â°í ³ª¸ÓÁö 3ºÐÀÇ 1Àº ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·Á¶ó. ³»°¡ Ä®À» »©µé°í ±×°ÍÀ» µÚÂÑÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
'n derde deel moet jy binne-in die stad met vuur verbrand as die dae van die bele?ring verby is; dan moet jy 'n derde deel neem en met die swaard stukkend kap rondom die stad, en 'n derde deel moet jy in die wind strooi; en Ek sal 'n swaard agter hulle uittrek. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬å¬Õ¬â¬ñ¬Û ¬ã ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬é ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
En Tredjedel skal du br©¡nde i et B?l midt i Byen, n?r Belejringens Dage er omme; en Tredjedel skal du tage og sl? den med Sv©¡rdet rundt om Byen; og en Tredjedel skal du sprede for Vinden; s? drager jeg Sv©¡rdet bag dem. |
GerElb1871 |
Ein Drittel sollst du mit Feuer verbrennen inmitten der Stadt (S. Kap. 4,1,) wenn die Tage der Belagerung voll sind; und ein Drittel sollst du nehmen, und rings um sie her mit dem Schwerte schlagen; und ein Drittel sollst du in den Wind streuen, denn ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her. |
GerElb1905 |
Ein Drittel sollst du mit Feuer verbrennen inmitten der Stadt, wenn die Tage der Belagerung voll sind; und ein Drittel sollst du nehmen, und rings um sie her mit dem Schwerte schlagen; und ein Drittel sollst du in den Wind streuen, denn ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her. |
GerLut1545 |
Das eine dritte Teil sollst du mit Feuer verbrennen mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung um sind; das andere dritte Teil nimm und schlage es mit dem Schwert ringsumher; das letzte dritte Teil streue in den Wind, da©¬ ich das Schwert hinter ihnen her ausziehe. |
GerSch |
Ein Drittel verbrenne im Feuer, mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung vollendet sind; ein Drittel nimm und zerhaue es mit dem Schwert rings um sie her; ein Drittel aber zerstreue in den Wind; denn ich will das Schwert z?cken hinter ihnen her. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥í¥ø ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
A third part thou shall burn in the fire in the midst of the city when the days of the siege are fulfilled, and thou shall take a third part, and smite with the sword round about it, and a third part thou shall scatter to the wind. And I will draw out a sword after them. |
AKJV |
You shall burn with fire a third part in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled: and you shall take a third part, and smite about it with a knife: and a third part you shall scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
ASV |
A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them. |
BBE |
You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them. |
DRC |
A third part thou shalt burn with fire in the midst of the city, according to the fulfilling of the days of the siege: and thou shalt take a third part, and cut it in pieces with the knife all round about: and the other third part thou shalt scatter in the wind, and I will draw out the sword after them. |
Darby |
A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them. |
ESV |
(See ver. 12) A third part you shall burn in the fire ([ver. 5; ch. 4:1]) in the midst of the city, (See ch. 4:8) when the days of the siege are completed. And a third part you shall take and strike with the sword all around the city. ([ver. 10]) And a third part you shall scatter to the wind, and (ver. 12; ch. 12:14; [Jer. 9:16]) I will unsheathe the sword after them. |
Geneva1599 |
Thou shalt burne with fire the thirde part in the middes of the citie, when the dayes of the siege are fulfilled, and thou shalt take the other thirde part, and smite about it with a knife, and the last thirde part thou shalt scatter in the winde, and I will drawe out a sworde after them. |
GodsWord |
When the blockade is over, burn one-third of your hair in a fire in the middle of the city. Take another third, and cut it up with a blade around the city. Then scatter the remaining third to the wind, and I will draw a sword and go after it. |
HNV |
A third part you shall burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take athird part, and strike with the sword around it; and a third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them. |
JPS |
A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite it with the sword round about her; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them. |
Jubilee2000 |
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part [and] smite about it with a knife; and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
LITV |
You shall burn a third part in the fire, in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled. And you shall take the third part and beat with a sword all around it. And you shall scatter the third part into the wind, and I will draw out a sword after them. |
MKJV |
You shall burn a third part with fire in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take a third part and beat around it with a sword; and you shall scatter a third part in the wind, and I will draw out a sword after them. |
RNKJV |
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barbers razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weight, and divide the hair. |
RWebster |
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city , when the days of the siege are fulfilled : and thou shalt take a third part , and smite about it with a sword : and a third part thou shalt scatter in the wind ; and I will draw out a sword after them. |
Rotherham |
A third part in the fire, shalt thou burn in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled,?and thou shalt take a third part, thou shalt smite it with the cuting instrument round about it, and a third part, shalt thou scatter to the wind, and sword, will I, make bare after then; |
UKJV |
You shall burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and you shall take a third part, and strike about it with a knife: and a third part you shall scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
WEB |
A third part you shall burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take athird part, and strike with the sword around it; and a third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them. |
Webster |
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
YLT |
A third part with fire thou dost burn in the midst of the city, at the fulness of the days of the siege; and thou hast taken the third part, thou dost smite with a weapon round about it; and the third part thou dost scatter to the wind, and a weapon I draw out after them. |
Esperanto |
trionon forbruligu meze de la urbo, kiam finigxos la tagoj de la siegxado; trionon prenu, kaj dishaku gxin per la glavo en la cxirkauxajxo de la urbo; kaj trionon disblovu en la venton, kaj Mi elingigos post ili la glavon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é? ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |