¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶±°ú ¹°ÀÌ ºÎÁ·ÇÏ¿© ÇÇÂ÷¿¡ µÎ·Á¿ö ÇÏ¿© ¶³¸ç ±× ÁË¾Ç Áß¿¡¼ ¼èÆÐÇϸ®¶ó |
KJV |
That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity. |
NIV |
for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»§°ú ¹°ÀÌ ¶³¾îÁ®, ¸ðµÎµé Á¦ Á˰ªÀ¸·Î »À¿Í °¡Á׸¸ ³²¾Ò´Ù°¡ ¸»¶ó Á×À» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»§°ú ¹°ÀÌ ¶³¾îÁ® ¸ðµÎµé Á¦ Á˰ªÀ¸·Î »À¿Í °¡Á׸¸ ³²¾Ò´Ù°¡ ¸»¶óÁ×À» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
sodat hulle gebrek aan brood en water het, en die een met die ander verstom staan en in hulle ongeregtigheid wegkwyn. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
for at de m? mangle Br©ªd og Vand og alle som een v©¡re slagne af R©¡dsel og hensm©¡gte i deres Misgerning. |
GerElb1871 |
weil Brot und Wasser mangeln werden, und sie miteinander verschmachten und in ihrer (O. wegen ihrer) Ungerechtigkeit hinschwinden werden. |
GerElb1905 |
weil Brot und Wasser mangeln werden, und sie miteinander verschmachten und in ihrer Ungerechtigkeit hinschwinden werden. |
GerLut1545 |
darum da©¬ an Brot und Wasser mangeln wird, und einer mit dem andern trauern und in ihrer Missetat verschmachten sollen. |
GerSch |
damit sie an Brot und Wasser Mangel haben und sich entsetzen, einer wie der andere, und wegen ihrer Missetat verschmachten. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥è¥á¥ì¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
that they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. |
AKJV |
That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity. |
ASV |
that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. |
BBE |
So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin. |
DRC |
So that when bread and water fail, every man may fall against his brother, and they may pine away in their iniquities. |
Darby |
because bread and water shall fail them, and they shall be astonied one with another, and waste away in their iniquity. |
ESV |
I will do this that they may lack bread and water, and (See ch. 3:15) look at one another in dismay, and (ch. 24:23; 33:10; Lev. 26:39) rot away because of their punishment. |
Geneva1599 |
Because that bread and water shall faile, they shalbe astonied one with another, and shall consume away for their iniquitie. |
GodsWord |
They will be shocked at the sight of each other because of the lack of food and water. They will waste away because of their sin." |
HNV |
that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. |
JPS |
that they may want bread and water, and be appalled one with another, and pine away in their iniquity. |
Jubilee2000 |
For they shall lack bread and water, and terrorize one another, and faint because of their iniquity.: |
LITV |
because they will lack bread and water, and each one be appalled with his brother. And they will waste away in their iniquity. |
MKJV |
so that they may lack bread and water, and be stricken dumb with one another, and waste away in their iniquity. |
RNKJV |
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: |
RWebster |
That they may lack bread and water , and be appalled one with another , and pine away for their iniquity . |
Rotherham |
that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment. |
UKJV |
That they may lack bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity. |
WEB |
that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. |
Webster |
That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity. |
YLT |
so that they lack bread and water, and have been astonished one with another, and been consumed in their iniquity. |
Esperanto |
cxar mankos al ili pano kaj akvo, kaj ili kun teruro rigardos unu la alian, kaj ili konsumigxos pro sia malpieco. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |