Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ³× ¾ó±¼À» ¿¡¿ö½ÎÀÎ ¿¹·ç»ì·½ ÂÊÀ¸·Î ÇâÇÏ°í ÆÈÀ» °È¾î ¿Ã¸®°í ¿¹¾ðÇ϶ó
 KJV Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
 NIV Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â Æ÷À§µÈ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´«À» ¶¼Áö ¸»°í ÆÈÀ» °È¾î ºÙÀ̰í, ¿¹·ç»ì·½Àº ¸ÁÇÑ´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â Æ÷À§µÈ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´«À» ¶¼Áö ¸»°í ÆÈÀ» °È¾îºÙÀÌ°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¸ÁÇÑ´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En op die bele?ring van Jerusalem moet jy jou aangesig rig terwyl jou arm ontbloot is; en jy moet daarteen profeteer.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og du skal rette dit Ansigt og din blottede Arm mod det omringede Jerusalem og profetere imod det.
 GerElb1871 Und du sollst dein Angesicht und deinen entbl?©¬ten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten (n?mlich gegen die Zeichnung hin. (v 1),) und du sollst wider dasselbe weissagen.
 GerElb1905 Und du sollst dein Angesicht und deinen entbl?©¬ten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen.
 GerLut1545 Und richte dein Angesicht und deinen blo©¬en Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie.
 GerSch So richte nun dein Angesicht und deinen entbl?©¬ten Arm zur Belagerung Jerusalems und weissage wider sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And thou shall set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered, and thou shall prophesy against it.
 AKJV Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
 ASV And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
 BBE And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
 DRC And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem, and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it.
 Darby And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
 ESV (See ch. 21:2) And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, (Isa. 52:10) with your arm bared, and you shall prophesy against the city.
 Geneva1599 Therefore thou shalt direct thy face towarde the siege of Ierusalem, and thine arme shalbe vncouered, and thou shalt prophesie against it.
 GodsWord Turn your face toward the blockaded Jerusalem. Shake your fist and prophesy against it.
 HNV You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
 JPS And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
 Jubilee2000 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm [shall be] uncovered, and thou shalt prophesy against her.
 LITV And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm bared; and you shall prophesy over it.
 MKJV And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
 RNKJV And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
 RWebster Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem , and thy arm shall be uncovered , and thou shalt prophesy against it.
 Rotherham Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,?so shalt thou prophesy against it.
 UKJV Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and yours arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
 WEB You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
 Webster Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm [shall be] uncovered, and thou shalt prophesy against it.
 YLT `And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it.
 Esperanto Kaj kontraux la siegxatan Jerusalemon direktu vian vizagxon kaj vian etenditan brakon, kaj profetu kontraux gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø