Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±Ç´ÉÀ¸·Î °Å±â¼­ ³»°Ô ÀÓÇÏ½Ã°í ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ µé·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ ³Ê¿Í ¸»Çϸ®¶ó ÇϽñâ·Î
 KJV And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
 NIV The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ °Å±â¿¡¼­ ³ª¸¦ ¼ÕÀ¸·Î ¾ï¼¼°Ô ÀâÀ¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ÀϾ µé·Î ³ª°¡¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ °Å±â¿¡¼­ ³ª¸¦ ¼ÕÀ¸·Î ¾ï¼¼°Ô ÀâÀ¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ÀϾ µé·Î ³ª°¡¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."
 Afr1953 En die hand van die HERE was daar op my, en Hy het vir my ges?: Staan op, gaan uit na die laagte, en Ek sal daar met jou spreek.
 BulVeren ¬ª ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan Siden kom HERRENs H?nd over mig der, og han sagde til mig: "St? op og g? ud i dalen, der vil jeg tale med dig!"
 GerElb1871 Und die Hand Jehovas kam daselbst ?ber mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf, gehe hinaus in das Tal (Eig. in die Talebene; so auch v 23,) und dort will ich mit dir reden.
 GerElb1905 Und die Hand Jehovas kam daselbst ?ber mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf, geh hinaus in das Tal, und dort will ich mit dir reden.
 GerLut1545 Und daselbst kam des HERRN Hand ?ber mich und sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.
 GerSch Und die Hand des Herrn kam daselbst ?ber mich, und er sprach zu mir: Stehe auf, gehe in das Tal hinaus, damit ich dort mit dir rede!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å.
 ACV And the hand of LORD was there upon me, and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will talk with thee there.
 AKJV And the hand of the LORD was there on me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.
 ASV And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the (1) plain, and I will there talk with thee. (1) Or valley )
 BBE And the hand of the Lord was on me there; and he said, Get up and go out into the valley and there I will have talk with you.
 DRC And the hand of the Lord was upon me, and he said to me: Rise and go forth into the plain, and there I will speak to thee.
 Darby And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the valley, and there I will talk with thee.
 ESV (See ch. 1:3) And the hand of the Lord was upon me there. And he said to me, Arise, go out into (ch. 8:4; 37:1; Gen. 11:2) the valley, (Or plain; also verse 23) and ([Acts 9:6; 22:10]) there I will speak with you.
 Geneva1599 And the hande of the Lord was there vpon me, and he said vnto me, Arise, and goe into the fielde, and I will there talke with thee.
 GodsWord The power of the LORD came over me. He said, "Get up, and go to the plain. I will speak to you there."
 HNV The hand of the LORD was there on me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.
 JPS And the hand of the LORD came there upon me; and He said unto me: 'Arise, go forth into the plain, and I will there speak with thee.'
 Jubilee2000 And the hand of the LORD came upon me there; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will talk with thee there.
 LITV And the hand of Jehovah was on me there. And He said to me, Rise up, go forth into the plain, and I will speak with you there.
 MKJV And the hand of the LORD was on me there. And He said to me, Arise, go out into the plain, and I will talk with you there.
 RNKJV Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
 RWebster And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, Arise , go forth into the plain , and I will there talk with thee.
 Rotherham Then came upon me there the hand of Yahweh,?and he said unto me, Arise go forth into the valley, and there, will I speak with thee.
 UKJV And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.
 WEB The hand of Yahweh was there on me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.
 Webster And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
 YLT And there is on me there a hand of Jehovah, and He saith to me, `Rise, go forth to the valley, and there I do speak with thee.'
 Esperanto Kaj venis sur min tie la mano de la Eternulo, kaj Li diris al mi:Levigxu, kaj iru en la valon, kaj tie Mi parolos al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø