Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ´©±¸¿¡°Ô À̰°ÀÌ ÇàÇϼ̴ÂÁö¿ä ¿©ÀεéÀÌ ¾îÂî Àڱ⠿­¸Å °ð ±×µéÀÌ ³ºÀº ¾ÆÀ̵éÀ» ¸ÔÀ¸¿À¸ç Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¾îÂî ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿À¸®À̱î
 KJV Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 NIV "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î ? ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸µí ´©±¸¸¦ ±«·ÓÈ÷½Å ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î ? ¾î¹Ì°¡ Á¦ ¼ÓÀ¸·Î ³­ ¼ºÇÑ ÀÚ½ÄÀ» ¸Ô´Ù´Ï, Â÷¸¶ ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î ? »çÁ¦¿Í ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ »ìÀ°À» ´çÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î. ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸µí ´©±¸¸¦ ±«·ÓÈ÷½Å ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î. ¾î¸Ó´Ï°¡ Á¦ ¼ÓÀ¸·Î ³­ ¼ºÇÑ ÀÚ½ÄÀ» ¸Ô´Ù´Ï Â÷¸¶ ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î. Á¦»çÀå°ú ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ »ìÀ°À» ´çÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î.
 Afr1953 Resj. Aanskou, HERE, en merk op aan wie U so gedoen het! Moet vroue dan hulle vrug eet, kindertjies wat op die hande gedra word? Moet dan in die heiligdom van die HERE priester en profeet gedood word?
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ø, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! ¬¥¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ò¬ñ¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬¥¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü?
 Dan HERRE se til og agt p?, mod hvem du har gjort det. Skal Kvinder da ©¡de den Livsfrugt, de k©¡lede for, myrdes i Herrens Helligdom Pr©¡st og Profet?
 GerElb1871 Sieh, Jehova, und schaue, wem du also getan hast! Sollen Weiber ihre Leibesfrucht essen, die Kindlein, welche sie auf den H?nden tragen? Sollen im Heiligtum des Herrn ermordet werden Priester und Prophet?
 GerElb1905 Sieh, Jehova, und schaue, wem du also getan hast! Sollen Weiber ihre Leibesfrucht essen, die Kindlein, welche sie auf den H?nden tragen? Sollen im Heiligtum des Herrn ermordet werden Priester und Prophet?
 GerLut1545 HERR, schaue und siehe doch, wen du doch so verderbet hast! Sollen denn die Weiber ihres Leibes Frucht essen, die j?ngsten Kindlein, einer Spanne lang? Sollen denn Propheten und Priester in dem Heiligtum des HERRN so erw?rget werden?
 GerSch HERR, schaue her und siehe: Wem hast du also getan? Sollten denn Frauen ihre eigene Leibesfrucht essen, die Kindlein ihrer Pflege? Sollten wirklich Priester und Propheten im Heiligtum des Herrn erschlagen werden?
 UMGreek ¥É¥ä¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ø; ¥Í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; ¥Í¥á ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?;
 ACV See, O LORD, and behold to whom thou have done thus! Shall the women eat their fruit, the sons who are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of LORD?
 AKJV Behold, O LORD, and consider to whom you have done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 ASV See, O Jehovah, and behold to whom thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 BBE Look! O Lord, see to whom you have done this! Are the women to take as their food the fruit of their bodies, the children who are folded in their arms? are the priest and the prophet to be put to death in the holy place of the Lord?
 DRC Res. Behold, O Lord, and consider whom thou hast thus dealt with: shall women then eat their own fruit, their children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord ?
 Darby See, Jehovah, and consider to whom thou hast done this! Shall the women eat their fruit, the infants that they nursed? Shall priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 ESV Look, O Lord, and see! (ch. 1:22) With whom have you dealt thus? (ch. 4:10; See Jer. 19:9) Should women eat the fruit of their womb,the children of (ver. 22) their tender care?Should ([ch. 4:13]) priest and prophet be killedin the sanctuary of the Lord?
 Geneva1599 Beholde, O Lord, and consider to whome thou hast done thus: shall the women eate their fruite, and children of a spanne long? shall the Priest and the Prophet be slaine in the Sanctuarie of the Lord?
 GodsWord "O LORD, look and consider: Have you ever treated anyone like this? Should women eat their own children, the children they have nursed? Should priests and prophets be killed in the Lord's holy place?
 HNV Look, LORD, and see to whom you have done thus!Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands?Shall the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
 JPS 'See, O LORD, and consider, to whom Thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 Jubilee2000 [Resh] Look, O LORD, and consider unto whom thou hast shaken thus. Shall the women eat their fruit, the little ones that they are bringing up? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 LITV Behold, O Jehovah, and look! To whom have you done this? Should women eat their fruit, children of tender care? Should priest and prophet be killed in the holy place of the Lord?
 MKJV Behold, O LORD, and consider to whom You have done this. Shall the women eat their fruit, children of tender care? Shall the priest and the prophet be killed in the holy place of the Lord?
 RNKJV Behold, O ????, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of ?????
 RWebster Behold , O LORD , and consider to whom thou hast done this . Shall the women eat their fruit , children of a span long ? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord ? {of a span...: or, swaddled with their hands?}
 Rotherham See, O Yahweh, and do consider, to whom thou hast acted thus severely,?Will women, devour, their own fruit?the children they have dandled? Shall priest and prophet, be slain in the sanctuary of My Lord?
 UKJV Behold, O LORD, and consider to whom you have done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 WEB Look, Yahweh, and see to whom you have done thus!Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands?Shall the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
 Webster Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
 YLT See, O Jehovah, and look attentively, To whom Thou hast acted thus, Do women eat their fruit, infants of a handbreadth? Slain in the sanctuary of the Lord are priest and prophet?
 Esperanto Rigardu, ho Eternulo, kaj vidu, kun kiu Vi agis tiamaniere! CXu ie aliloke mangxis virinoj sian frukton, siajn dorlotitajn infanojn? CXu ie estis mortigataj en la sanktejo de la Sinjoro pastroj kaj profetoj?
 LXX(o) ¥é¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥å¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥ë¥é¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥ô¥ë¥ë¥é¥ä¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥ã¥å¥é¥ñ¥ï? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø