|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±× ¿ì»óµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó ºÎ»óÀÚµéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼ ÇѼûÀ» ÁöÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
NIV |
"But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ÊÈñ°¡ ±×Åä·Ï ¿ïºÎ¢´õ´Ï, ±â´Ù¸®´ø ³¯ÀÌ ¸¶Ä§³» ¿À°í ¸»¾Ò´Ù. ³»°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹Ùºô·Ð ½Å»óµéÀ» ¹úÇÏ´Â ³¯, Á×¾î »ç´Â ÀÚÀÇ ½ÅÀ½¼Ò¸®°¡ ¿Â ¼¼»ó¿¡ »ç¹«Ä¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ÊÈñ°¡ ±×Åä·Ï ¿ïºÎ¢´õ´Ï ±â´Ù¸®´ø ³¯ÀÌ ¸¶Ä§³» ¿À°í ¸»¾Ò´Ù. ³»°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹Ùº§·Ð ½Å»óµéÀ» ¹úÇÏ´Â ³¯, Á׾´Â ÀÚÀÇ ½ÅÀ½¼Ò¸®°¡ ¿Â ¼¼»ó¿¡ »ç¹«Ä¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek besoeking sal doen oor sy gesnede beelde; en die gewondes sal kerm in sy hele land. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬à ¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjems©ªger dets Gudebilleder, og s?rede skal st©ªnne i hele dets Land. |
GerElb1871 |
Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich seine geschnitzten Bilder heimsuchen werde; und t?dlich Verwundete werden ?chzen in seinem ganzen Lande. |
GerElb1905 |
Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich seine geschnitzten Bilder heimsuchen werde; und t?dlich Verwundete werden ?chzen in seinem ganzen Lande. |
GerLut1545 |
Darum siehe, die Zeit kommt, spricht der HERR, da©¬ ich ihre G?tzen heimsuchen will, und im ganzen Lande sollen die t?dlich Verwundeten seufzen. |
GerSch |
Darum seht, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ?ber ihre G?tzen Gericht halten will, und in ihrem ganzen Lande werden Verwundete st?hnen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ì¥ø¥æ¥å¥é. |
ACV |
Therefore, behold, the days come, says LORD, that I will execute judgment upon her graven images, and through all her land the wounded shall groan. |
AKJV |
Why, behold, the days come, said the LORD, that I will do judgment on her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
ASV |
Wherefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will execute judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan. |
BBE |
For this reason, see, the days are coming, says the Lord, when I will send punishment on her images; and through all her land the wounded will be crying out in pain. |
DRC |
Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will visit her graven things, and in all her land the wounded shall groan: |
Darby |
--Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will punish her graven images; and throughout her land the wounded shall groan. |
ESV |
Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord,when ([See ver. 47 above]) I will execute judgment upon her images, (Job 24:12; Ezek. 26:15) and through all her landthe wounded shall groan. |
Geneva1599 |
Wherefore behold, the dayes come, sayth the Lord, that I will visite her grauen images, and through all her land the wounded shall grone. |
GodsWord |
"That is why the days are coming," declares the LORD, "when I will punish their idols, and those who are wounded will moan everywhere in the land. |
HNV |
Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will execute judgment on her engraved images; and through all her land thewounded shall groan. |
JPS |
Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan. |
Jubilee2000 |
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will visit her graven images; and through all her [land the wounded] unto death shall groan. |
LITV |
So, behold, the days are coming, says Jehovah, that I will punish on her idols, and through all her land the wounded shall groan. |
MKJV |
So, behold, the days are coming, says the LORD, that I will punish her idols, and through all her land the wounded shall groan. |
RNKJV |
Wherefore, behold, the days come, saith ????, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
RWebster |
Therefore, behold, the days come , saith the LORD , that I will execute judgment upon her graven images : and through all her land the wounded shall groan . |
Rotherham |
Therefore, lo! days are coming, Declareth Yahweh, When I will bring punishment upon her images; And throughout all her land, stroll the pierced one groan. |
UKJV |
Wherefore, behold, the days come, says the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
WEB |
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will execute judgment on her engraved images; and through all her land thewounded shall groan. |
Webster |
Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
YLT |
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have seen after its graven images, And in all its land groan doth the wounded. |
Esperanto |
Tial jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi vizitos gxiajn idolojn, kaj en la tuta lando gxemos morte-vunditoj. |
LXX(o) |
(28:52) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|