¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¸¦ ºÐ¼âÇÏ¸ç ³×°¡ ³ë³â°ú À¯³âÀ» ºÐ¼âÇÏ¸ç ³×°¡ û³â°ú ó³à¸¦ ºÐ¼âÇϸç |
KJV |
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
NIV |
with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç³ªÀÌ¿Í ¾Æ³«³×¸¦ ÁþºÎ¼ö°í ´ÄÀºÀÌ¿Í ÀþÀºÀ̸¦ ÁþºÎ¼ö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç³ªÀÌ¿Í ¾Æ³«³×¸¦ ÁþºÎ½Ã°í ´ÄÀºÀÌ¿Í ÀþÀºÀ̸¦ ÁþºÎ½Ã¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Met jou verbrysel Ek man en vrou; en met jou verbrysel Ek grysaard en seun; en met jou verbrysel Ek die jongman en die jongedogter. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ò ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ò ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
med dig knuste jeg Mand og Kvinde med dig knuste jeg gammel og ung, med dig knuste jeg Yngling og Jomfru, |
GerElb1871 |
und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich J?ngling und Jungfrau; |
GerElb1905 |
und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich J?ngling und Jungfrau; |
GerLut1545 |
ich will deine M?nner und Weiber zerschmei©¬en; ich will deine Alten und Jungen zerschmei©¬en; ich will deine J?nglinge und Jungfrauen zerschmei©¬en; |
GerSch |
zerschmettert habe ich mit dir Mann und Weib, Greis und Knabe, J?ngling und Jungfrau; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í |
ACV |
and with thee I will break in pieces the chariot and him who rides in it, and with thee I will break in pieces man and woman, and with thee I will break in pieces the old man and the youth, and with thee I will break in pieces the young man and the virgin, |
AKJV |
With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid; |
ASV |
and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin; |
BBE |
With you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken; |
DRC |
And with thee I will break in pieces man and woman, and with thee I will break in pieces the old man and the child, and with thee I will break in pieces the young man and the virgin: |
Darby |
and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
ESV |
with you I break in pieces man and woman;with you I break in pieces (2 Chr. 36:17; [Isa. 13:16, 18]) the old man and the youth;with you I break in pieces (2 Chr. 36:17; [Isa. 13:16, 18]) the young man and the young woman; |
Geneva1599 |
By thee also will I breake man and woman, and by thee wil I breake olde and yong, and by thee wil I breake the yong man and the mayde. |
GodsWord |
I will use you to crush men and women. I will use you to crush the old and the young. I will use you to crush young men and women. |
HNV |
and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; andwith you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin; |
JPS |
And with thee will I shatter man and woman, and with thee will I shatter the old man and the youth, and with thee will I shatter the young man and the maid; |
Jubilee2000 |
with thee also I will break in pieces men and women; and with thee I will break in pieces old and young; and with thee I will break in pieces young men and virgins; |
LITV |
And I will shatter man and woman with you, and with you I will shatter old and young, and with you I will shatter the young man and the girl. |
MKJV |
Also with you I will shatter man and woman; and with you I will shatter old and young; and with you I will shatter the young man and the girl. |
RNKJV |
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
RWebster |
With thee also will I break in pieces man and woman ; and with thee will I break in pieces old and young ; and with thee will I break in pieces the young man and the maid ; |
Rotherham |
and Beat down with thee?man and woman, and Beat down with thee?elder and youth, and Beat down with thee?young man and virgin; |
UKJV |
With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid; |
WEB |
and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; andwith you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin; |
Webster |
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
YLT |
And I have broken in pieces by thee man and woman, And I have broken in pieces by thee old and young, And I have broken in pieces by thee young man and virgin, |
Esperanto |
Mi frakasis per vi viron kaj virinon, Mi frakasis per vi maljunulon kaj junulon, Mi frakasis per vi junulon kaj junulinon; |
LXX(o) |
(28:22) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á |