Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ ÀåÁ¤µéÀÌ ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ±º»çµéÀÌ ¸êÀýµÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
 NIV Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹Ùºô·Ð Á¤º´µéÀÌ ±¤Àå¿¡ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±ºÀεéÀº ¸ðÁ¶¸® ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ¹Ùº§·Ð Á¤º´µéÀÌ ±¤Àå¿¡ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±ºÀεéÀº ¸ðÁ¶¸® ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Daarom sal sy jongmanne val op sy pleine en al sy krygsmanne in die dag omkom, spreek die HERE.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Derfor falder dets Ynglinge p? dets Torve, alle Krigsfolkene omkommer p? hin Dag, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Darum sollen seine J?nglinge auf seinen Stra©¬en fallen und alle seine Kriegsm?nner umkommen an selbigem Tage, spricht Jehova.
 GerElb1905 Darum sollen seine J?nglinge auf seinen Stra©¬en fallen und alle seine Kriegsm?nner umkommen an selbigem Tage, spricht Jehova.
 GerLut1545 Darum sollen ihre junge Mannschaft fallen auf ihren Gassen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HERR.
 GerSch Darum sollen ihre jungen M?nner auf ihren Stra©¬en fallen und alle ihre Kriegsleute an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Therefore her young men shall fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, says LORD.
 AKJV Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, said the LORD.
 ASV Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.
 BBE For this cause her young men will be falling in her streets, and all her men of war will be cut off in that day, says the Lord.
 DRC Therefore shall her young men fall in her streets: and all her men of war shall hold their peace in that day, saith the Lord.
 Darby Therefore shall her young men fall in her streets; and all her men of war shall be cut off in that day, saith Jehovah.
 ESV (ch. 49:26) Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
 Geneva1599 Therefore shall her yong men fall in the streetes, and al her men of warre shalbe destroied in that day, sayeth the Lord.
 GodsWord That is why their young men will die in the streets, and all their soldiers will be silenced that day," declares the LORD.
 HNV Therefore her young men will fall in her streets, and all her men of war will be brought to silence in that day, says the LORD.
 JPS Therefore shall her young men fall in her broad places, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD.
 Jubilee2000 Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be cut off in that day, said the LORD.
 LITV So her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be silenced in that day, declares Jehovah.
 MKJV So her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be silenced in that day, says the LORD.
 RNKJV Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith ????.
 RWebster Therefore her young men shall fall in the streets , and all her men of war shall be cut off in that day , saith the LORD .
 Rotherham Therefore, shall her young men fall in her broadways,?And, all her men of war, be silenced in that day, Declareth Yahweh.
 UKJV Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, says the LORD.
 WEB Therefore her young men will fall in her streets, and all her men of war will be brought to silence in that day, says Yahweh.
 Webster Therefore her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
 YLT Therefore fall do her young men in her broad places, And all her men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Pro tio gxiaj junuloj falos sur gxiaj stratoj, kaj cxiuj gxiaj militistoj pereos en tiu tago, diras la Eternulo.
 LXX(o) (27:30) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø