Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸Õ °÷¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ ±×¸¦ Ä¡°í ±×ÀÇ °÷°£À» ¿­°í ±×°ÍÀ» °î½Ä´õ¹Ìó·³ ½×¾Æ ¿Ã·Á¶ó ±×¸¦ Áø¸êÇÏ°í ³²±âÁö ¸»¶ó
 KJV Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 NIV Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
 °øµ¿¹ø¿ª ºüÁü¾øÀÌ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ¸ð¿©¶ó. â°í¸¦ ÅÐ¾î ³»¾î °î½Ä´Üó·³ ½×¾Æ ³õ°í ¾ø¾Ö ¹ö·Á¶ó. ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÌ´Ï Çϳªµµ ³²±âÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºüÁü¾øÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¸ð¿©¶ó. â°í¸¦ Åо¿© °î½Ä´Üó·³ ½×¾Æ³õ°í ¾ø¾Ö ¹ö·Á¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ´Ï Çϳªµµ ³²±âÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Kom aan teen hom van alle kante, maak oop sy voorraadskure, stapel hom op soos koringmiede, en tref hom met die banvloek! Hy moet geen oorblyfsel h? nie.
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ß¬Ñ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬è¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü!
 Dan Tr©¡ng derind fra Ende til anden, luk op for dets Lader, dyng det op som Neg og l©¡g Band derp?, lad intet levnes.
 GerElb1871 Kommet ?ber dasselbe von allen Seiten her, ?ffnet seine Scheunen, sch?ttet es auf wie Garbenhaufen und vertilget es; nicht bleibe ihm ein ?berrest!
 GerElb1905 Kommet ?ber dasselbe von allen Seiten her, ?ffnet seine Scheunen, sch?ttet es auf wie Garbenhaufen und vertilget es; nicht bleibe ihm ein ?berrest!
 GerLut1545 Kommt her wider sie, ihr vom Ende, ?ffnet ihre Kornh?user, werfet sie in einen Haufen und verbannet sie, da©¬ ihr nichts ?brig bleibe!
 GerSch Kommet von allen Enden ?ber sie! ?ffnet ihre Kornh?user, ladet sie auf wie Garben und vollstrecket den Bann an ihr, da©¬ nichts ?brigbleibe!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á? ¥ì¥ç ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í.
 ACV Come against her from the utmost border. Open her store-houses. Cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
 AKJV Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 ASV Come against her (1) from the utmost border; open her (2) store-houses; cast her up as heaps, and (3) destroy her utterly; let nothing of her be left. (1) Or from every quarter 2) Or granaries 3) Heb devote )
 BBE Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.
 DRC Come ye against her from the uttermost borders: open that they may go forth that shall tread her down: take the stones out of the way, and make heaps, and destroy her: and let nothing of her be left.
 Darby Come ye against her from every quarter, open her storehouses; pile her up like sheaves, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 ESV Come against her from every quarter;open her granaries; ([Neh. 4:2]) pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction;let nothing be left of her.
 Geneva1599 Come against her from the vtmost border: open her store houses: treade on her as on sheaues, and destroy her vtterly: let nothing of her be left.
 GodsWord Attack them from a distance, open their storehouses, pile up their corpses like piles of grain, claim them for me by destroying them, and don't leave anyone behind.
 HNV Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her beleft.
 JPS Come against her from every quarter, open her granaries, cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
 Jubilee2000 Come against her from the ends [of the earth], open her storehouses; cast her up as heaps and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 LITV Come against her from the end, open her granaries, pile her up as heaps and utterly destroy her. Do not let a remnant be left.
 MKJV Come against her from the border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her completely. Let nothing of her be left.
 RNKJV Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 RWebster Come against her from the utmost border , open her storehouses : cast her up as heaps , and destroy her utterly : let nothing of her be left . {from...: Heb. from the end} {cast...: or, tread her}
 Rotherham Come ye against her from farthest parts, Throw open her granaries, Cast her up as heaps, and devote her to destruction,?Do not let her have a remnant.
 UKJV Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 WEB Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her beleft.
 Webster Come against her from the utmost border, open her store-houses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
 YLT Come ye in to her from the extremity, Open ye her storehouses, Raise her up as heaps, and devote her, Let her have no remnant.
 Esperanto Iru kontraux gxin de plej malproksime, malfermu gxiajn grenejojn, piedpremu gxin kiel amasajxon, ekstermu gxin, ke nenio de gxi restu.
 LXX(o) (27:26) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ç¥ë¥ô¥è¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø