¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ¼úÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â ½À°üÀÌ ¾ø´Â ÀÚµµ ¹Ýµå½Ã ¸¶½Ã°Ú°Åµç ³×°¡ Çü¹úÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ¸éÇϰڴÀ³Ä ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã ¸¶½Ã¸®¶ó |
KJV |
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. |
NIV |
This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. Á˾ø´Â ÀÚµµ µ¶¹è¸¦ ¸¶½Ã´Âµ¥ ³×°¡ ¾îÂî ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? ³×°¡ Á˰¡ ¾ø´À³Ä ? ¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ³Ê´Â ³ÊÀÇ Á˸¦ ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. Á˾ø´Â ÀÚµµ µ¶¹è¸¦ ¸¶½Ã´Âµ¥ ³×°¡ ¾îÂî ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä. ³×°¡ Á˰¡ ¾ø´À³Ä. ¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ³Ê´Â Á˸¦ ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Want so s? die HERE: Kyk, hulle wat eintlik die beker nie moes drink nie, moet sekerlik drink; en jy, sou jy heeltemal ongestraf bly? Jy sal nie ongestraf bly nie, maar sekerlik drink. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¦¬ä¬à, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß? ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß, ¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬Ö¬ê! |
Dan |
Thi s? siger HERREN: Se, de, hvem det ikke tilkom at t©ªmme B©¡geret, m? t©ªmme det, og du skulde g? fri? Du g?r ikke fri, men kommer til at t©ªmme det. |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova: Siehe, deren Urteil es nicht war, den Becher zu trinken, die m?ssen ihn trinken; und du solltest der sein, welcher ungestraft bliebe? Du wirst nicht ungestraft bleiben, sondern sicherlich sollst du ihn trinken. |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova: Siehe, deren Urteil es nicht war, den Becher zu trinken, die m?ssen ihn trinken; und du solltest der sein, welcher ungestraft bliebe? Du wirst nicht ungestraft bleiben, sondern sicherlich sollst du ihntrinken. |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR: Siehe, diejenigen, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch zu trinken, m?ssen trinken, und du solltest ungestraft bleiben? Du sollst nicht ungestraft bleiben, sondern du mu©¬t auch trinken. |
GerSch |
Denn so spricht der HERR: Siehe, die, welche nicht dazu verurteilt waren, den Kelch zu trinken, m?ssen dennoch trinken; und du solltest ungestraft bleiben? Nein, du bleibst nicht ungestraft, sondern du mu©¬t gewi©¬ auch trinken! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ê¥å ¥í¥á ¥ð¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥á¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ó¥ï?; ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥é¥å¥é. |
ACV |
For thus says LORD: Behold, those to whom it did not pertain to drink of the cup shall assuredly drink. And are thou he who shall go altogether unpunished? Thou shall not go unpunished, but thou shall surely drink. |
AKJV |
For thus said the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and are you he that shall altogether go unpunished? you shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. |
ASV |
For thus saith Jehovah: Behold, they (1) to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink. (1) Or whose judgment was not ) |
BBE |
For the Lord has said, Those for whom the cup was not made ready will certainly be forced to take of it; and are you to go without punishment? you will not be without punishment, but will certainly be forced to take from the cup. |
DRC |
For thus saith the Lord: Behold they whose judgment was not to drink of the cup, shall certainly drink: and shalt thou come off as innocent? thou shalt not come off as innocent, but drinking thou shalt drink. |
Darby |
For thus saith Jehovah: Behold, they whose judgment was not to drink of the cup shall assuredly drink; and thou indeed, shouldest thou be altogether unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink. |
ESV |
For thus says the Lord: (ch. 25:28; [Obad. 16]) If those who did not deserve to drink the cup must drink it, (ch. 25:29) will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink. |
Geneva1599 |
For thus sayth the Lord, Beholde, they whose iudgement was not to drinke of the cuppe, haue assuredly drunken, and art thou he that shall escape free? thou shalt not goe free, but thou shalt surely drinke of it. |
GodsWord |
This is what the LORD says: If those who don't deserve to drink from the cup still drink from it, why should you go unpunished? You won't go unpunished. You must drink from it. |
HNV |
For thus says the LORD: Behold, they to whom it didn¡¯t pertain to drink of the cup shall certainly drink; and are you he who shallaltogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink. |
JPS |
For thus saith the LORD: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD said: Behold, those who were not condemned to drink of the cup have assuredly drunken; and shalt thou be absolved of everything? Thou shalt not be absolved, but thou shalt surely drink [of it]. |
LITV |
For so says Jehovah: Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have surely drunk. And are you to be entirely acquitted? You shall not be acquitted, but you shall surely drink. |
MKJV |
For so says the LORD: Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have surely drunk. And are you to be entirely acquitted? You shall not be acquitted, but you shall surely drink. |
RNKJV |
For thus saith ????; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. |
RWebster |
For thus saith the LORD ; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk ; and art thou he that shall altogether go unpunished ? thou shalt not go unpunished , but thou shalt surely drink of it . |
Rotherham |
For, thus saith Yahweh?Lo! they who had not been adjudged to drink the cup, shall surely drink, And art thou, the one to go unpunished? Thou shalt not go unpunished, but shalt surely drink. |
UKJV |
For thus says the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and are you he that shall altogether go unpunished? you shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. |
WEB |
For thus says Yahweh: Behold, they to whom it didn¡¯t pertain to drink of the cup shall certainly drink; and are you he who shallaltogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink. |
Webster |
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment [was] not to drink of the cup have assuredly drank; and [art] thou he [that] shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink [of it]. |
YLT |
For thus said Jehovah: They whose judgment is not to drink of the cup, Do certainly drink, And thou art he that is entirely acquitted! Thou art not acquitted, for thou certainly drinkest. |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo:Jen tiuj, kiuj ne meritis trinki la pokalon, tamen gxin trinkos; cxu vi do povas resti nepunita? vi ne restos nepunita, sed vi nepre trinkos. |
LXX(o) |
(30:6) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ð¥é¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥è¥ø¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥è¥ø¥ø¥è¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥é¥í¥ø¥í ¥ð¥é¥å¥ò¥á¥é |