Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ³ë¸®´Â ÀÚÀÇ ¼Õ °ð ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼Õ°ú ±× Á¾µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ±× ÈÄ¿¡´Â ±× ¶¥ÀÌ ÀÌÀü °°ÀÌ »ç¶÷ »ì °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
 NIV I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì°ú ±× ½ÅÇϵ鿡°Ô ±×µéÀ» ³Ñ°Ü ÁÖ¸®¶ó. ±×·¯³ª ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù°¡µµ ´Ù½Ã ¿¹Àüó·³ ±× °÷¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì°ú ±× ½ÅÇϵ鿡°Ô ±×µéÀ» ³Ñ°ÜÁÖ¸®¶ó. ±×·¯³ª ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù°¡µµ ´Ù½Ã ¿¹Àüó·³ ±×°÷¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 en Ek sal hulle oorgee in die hand van die wat hulle lewe soek, en in die hand van Nebukadr?sar, die koning van Babel, en in die hand van sy dienaars. Maar daarna sal dit bewoon word soos in die dae van die voortyd, spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan og jeg giver dem i deres H?nd, som st?r dem efter Livet, i kong Nebukadrezar af Babels og hans Tjeneres H?nd; men siden skal Landet bebos som i fordums Tid lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und ich gebe sie in die Hand derer, welche nach ihrem Leben trachten, und zwar in die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel, und in die Hand seiner Knechte. Hernach aber soll es bewohnt werden wie in den Tagen der Vorzeit, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und ich gebe sie in die Hand derer, welche nach ihrem Leben trachten, und zwar in die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel, und in die Hand seiner Knechte. Hernach aber soll es bewohnt werden wie in den Tagen der Vorzeit,spricht Jehova.
 GerLut1545 da©¬ ich sie gebe in die H?nde denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und in die H?nde Nebukadnezars, des K?nigs zu Babel, und seiner Knechte. Und danach sollst du bewohnet werden wie vor alters, spricht der HERR.
 GerSch und ich gebe sie in die Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten, in die Hand des babylonischen K?nigs Nebukadnezar und seiner Knechte. Darnach aber soll es wieder bewohnt werden wie zu Anfang, spricht der HERR.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants. And afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, says LORD.
 AKJV And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, said the LORD.
 ASV and I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith Jehovah.
 BBE And I will give them up into the hands of those who will take their lives, and into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of his servants: and later, it will be peopled as in the past, says the Lord.
 DRC And I will deliver them into the hand of them that seek their lives, into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith the Lord.
 Darby And I will give them into the hand of those that seek their life, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; but afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith Jehovah.
 ESV (ch. 44:30; Ezek. 30:4; 32:11) I will deliver them into the hand of those who seek their life, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. (Ezek. 29:13, 14; See Isa. 19:22-25) Afterward Egypt shall be inhabited (Isa. 51:9) as in the days of old, declares the Lord.
 Geneva1599 And I will deliuer them into the handes of those, that seeke their liues, and into the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel, and into the handes of his seruants, and afterwarde she shall dwell as in the olde time, saith the Lord.
 GodsWord I'll hand them over to those who want to kill them, to King Nebuchadnezzar of Babylon and his officers. Afterward, they will live in peace as they did long ago," declares the LORD.
 HNV and I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and intothe hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, says the LORD.
 JPS and I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
 Jubilee2000 And I will deliver them into the hand of those that seek their soul and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterward it shall be inhabited, [as] in the days of old, saith the LORD.
 LITV And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, and into the hand of his servants. And afterward it will be peopled, as in the days of old, declares Jehovah.
 MKJV and I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and into the hand of his servants. And afterward it will be inhabited, as in the days of old, says the LORD.
 RNKJV And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith ????.
 RWebster And I will deliver them into the hand of those that seek their lives , and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon , and into the hand of his servants : and afterward it shall be inhabited , as in the days of old , saith the LORD .
 Rotherham And I will deliver them?Into the hand of them who are seeking their life, Even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon And into the hand of his servants,?And after that, shall it be inhabited as in the days of old Declareth Yahweh.
 UKJV And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, says the LORD.
 WEB and I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and intothe hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, says Yahweh.
 Webster And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
 YLT And I have given them into the hand of those seeking their life, And into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of his servants, And afterwards it is inhabited, As in days of old--an affirmation of Jehovah.
 Esperanto Kaj Mi transdonos ilin en la manojn de tiuj, kiuj celas ilian morton, kaj en la manojn de Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj en la manojn de liaj servantoj; sed poste gxi estos logxata, kiel en la tempo antauxa, diras la Eternulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø