Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×°¡ °ú¿¬ »êµé ÁßÀÇ ´Ùº¼ °°ÀÌ, ÇØº¯ÀÇ °¥¸á °°ÀÌ ¿À¸®¶ó
 KJV As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
 NIV "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ, ³»°¡ ¿ÕÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. »êÁß¿¡¼± ´Ùº¼°°ÀÌ ³ô°í, ¹Ù´å°¡¿¡¼± °¡¸£¸áó·³ ÃÄ´Ùº¸ÀÌ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Ä¡·¯ ¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³» À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, ³»°¡ ¿ÕÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. »êÁß¿¡¼± ´Ùº¼°°ÀÌ ³ô°í ¹Ù´Ù°¡¿¡¼± °¡º§Ã³·³ ÃÄ´Ùº¸ÀÌ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Ä¡·¯¿À¸®¶ó.
 Afr1953 So waar as Ek leef, spreek die Koning, wie se Naam is HERE van die le?rskare, daar sal sekerlik een kom soos Tabor onder die berge en soos Karmel by die see.
 BulVeren ¬¨¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ? ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö!
 Dan S? sandt jeg lever, siger Kongen, hvis Navn er H©¡rskarers HERRE: Som Tabor mellem Bjergene, som Karmel ved Havet kommer han.
 GerElb1871 So wahr ich lebe, spricht der K?nig, Jehova der Heerscharen ist sein Name: Wie der Tabor unter den Bergen und wie der Karmel am Meere wird er (d. h. der alle anderen ?berragende K?nig von Babel) kommen!
 GerElb1905 So wahr ich lebe, spricht der K?nig, Jehova der Heerscharen ist sein Name: Wie der Tabor unter den Bergen und wie der Karmel am Meere wird er kommen!
 GerLut1545 So wahr als ich lebe, spricht der K?nig, der HERR Zebaoth hei©¬t, er wird daherziehen so hoch, wie der Berg Tabor unter den Bergen ist und wie der Karmel am Meer ist.
 GerSch So wahr ich lebe, spricht der K?nig, dessen Name HERR der Heerscharen ist: Wie der Tabor unter den Bergen und wie der Karmel am Meere, so wird er kommen!
 UMGreek ¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥Å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ï ¥È¥á¥â¥ø¥ñ ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?.
 ACV As I live, says the King, whose name is LORD of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
 AKJV As I live, said the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
 ASV As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
 BBE By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.
 DRC As I live, (saith the King, whose name is the Lord of hosts,) as Thabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
 Darby As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely as Tabor among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
 ESV (See ch. 4:2) As I live, declares the King, (ch. 48:15; 51:57; Isa. 47:4; 48:2) whose name is the Lord of hosts,like (Judg. 4:6) Tabor among the mountainsand like (1 Kgs. 18:42, 44) Carmel by the sea, shall one come.
 Geneva1599 As I liue, saith the King, whose Name is the Lord of hostes, surely as Tabor is in the mountaines, and as Carmel is in the sea: so shall it come.
 GodsWord "As I live," declares the king, whose name is the LORD of Armies, "someone who is like Mount Tabor among the mountains will come. Someone who is like Mount Carmel by the sea will come.
 HNV As I live, says the King, whose name is the LORD of Hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, soshall he come.
 JPS As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
 Jubilee2000 [As] I live, saith the King, whose name [is] the LORD of the hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
 LITV As I live, says the king whose name is Jehovah of Hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel is by the sea, he shall come.
 MKJV As I live, says the King whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so he shall come.
 RNKJV As I live, saith the King, whose name is ???? of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
 RWebster As I live , saith the King , whose name is the LORD of hosts , Surely as Tabor is among the mountains , and as Carmel by the sea , so shall he come .
 Rotherham As I live, saith the King, Yahweh of hosts, is his name: Though Like Tabor among mountains, Like Carmel, Into the sea shall he go!
 UKJV As I live, says the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he comes.
 WEB As I live, says the King, whose name is Yahweh of Armies, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, soshall he come.
 Webster [As] I live, saith the king, whose name [is] the LORD of hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
 YLT I live--an affirmation of the King, Jehovah of Hosts is His name, Surely as Tabor is among mountains, And as Carmel by the sea--he cometh in,
 Esperanto Kiel Mi vivas, diras la Regxo, kies nomo estas Eternulo Cebaot, li venos kiel Tabor inter la montoj kaj kiel Karmel cxe la maro.
 LXX(o) (26:18) ¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ø? ¥ó¥ï ¥é¥ó¥á¥â¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ç¥î¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø