¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼ ÇàÇÑ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ ¾ÇÇà°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¾ÇÇà°ú ¿ÕºñµéÀÇ ¾ÇÇà°ú ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇà°ú ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÇ ¾ÇÇàÀ» Àؾú´À³Ä |
KJV |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
NIV |
Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem? |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´ÂÁö, À¯´Ù ¿Õ°ú ¿ÕºñµéÀÌ, ±×¸®°í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´ÂÁö, ¹ú½á Àؾú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´ÂÁö À¯´ë¿Õ°ú ¿ÕºñµéÀÌ ±×¸®°í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¾ÈÇØµéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´ÂÁö ¹ú½á Àؾú´À³Ä. |
Afr1953 |
Het julle vergeet die booshede van julle vaders en die booshede van die konings van Juda en die booshede van hulle vroue en julle eie booshede en die booshede van julle vroue wat hulle bedryf het in die land Juda en op die strate van Jerusalem? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú? |
Dan |
Har I glemt de onde Gerninger, eders F©¡dre og Judas Konger og Fyrster og eders Kvinder gjorde i Judas Land og p? Jerusalems Gader? |
GerElb1871 |
Habt ihr die ?beltaten eurer V?ter vergessen und die ?beltaten der K?nige von Juda und die ?beltaten ihrer Weiber und eure ?beltaten und die ?beltaten eurer Weiber, welche sie im Lande Juda und auf den Stra©¬en von Jerusalem begangen haben? |
GerElb1905 |
Habt ihr die ?beltaten eurer V?ter vergessen und die ?beltaten der K?nige von Juda und die ?beltaten ihrer Weiber und eure ?beltaten und die ?beltaten eurer Weiber, welche sie im Lande Juda und auf den Stra©¬en von Jerusalem begangen haben? |
GerLut1545 |
Habt ihr vergessen des Ungl?cks eurer V?ter, des Ungl?cks der K?nige Judas, des Ungl?cks ihrer Weiber, dazu eures eigenen Ungl?cks und eurer Weiber Ungl?cks, das euch begegnet ist im Lande Juda und auf den Gassen zu Jerusalem? |
GerSch |
Habt ihr denn die ?beltaten eurer V?ter vergessen und die ?beltaten der K?nige von Juda und die ?beltaten ihrer Weiber und eure eigenen ?beltaten und die ?beltaten, welche eure Weiber im Lande Juda und auf den Gassen von Jerusalem begangen haben? |
UMGreek |
¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì; |
ACV |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
AKJV |
Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
ASV |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
BBE |
Have you no memory of the evil-doing of your fathers, and the evil-doing of the kings of Judah, and the evil-doing of their wives, and the evil which you yourselves have done, and the evil which your wives have done, in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
DRC |
Have you forgotten the evils of your fathers, and the evils of the kings of Juda, and the evils of their wives, and your evils, and the evils of your wives, that they have done in the land of Juda, and in the streets of Jerusalem? |
Darby |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
ESV |
Have you forgotten the evil of your fathers, ([ch. 15:4]) the evil of the kings of Judah, (1 Kgs. 11:1, 8; 15:13; 2 Kgs. 11:1) the evil of their (Hebrew his) wives, your own evil, (ver. 15, 25) and the evil of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
Geneva1599 |
Haue yee forgotten the wickednes of your fathers, and the wickednesse of the Kings of Iudah and the wickednesse of their wiues and your owne wickednes and the wickednes of your wiues, which they haue committed in the land of Iudah and in the streetes of Ierusalem? |
GodsWord |
Have you forgotten the wicked things done by your ancestors, by the kings of Judah and their wives, and by you and your wives in Judah and on the streets of Jerusalem? |
HNV |
Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, andyour own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
JPS |
Have ye forgotten the wicked deeds of your fathers, and the wicked deeds of the kings of Judah, and the wicked deeds of their wives, and your own wicked deeds, and the wicked deeds of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
Jubilee2000 |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which was committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
LITV |
Have you forgotten the evilness of your fathers, and the evilness of the kings of Judah, and the evilness of his wives, and your own evilness, and the evilness of your wives, which they have done in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
MKJV |
Have you forgotten the evilness of your fathers, and the evilness of the kings of Judah, and the evilness of their wives, and your own evilness, and the evilness of your wives, which they have committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
RNKJV |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
RWebster |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers , and the wickedness of the kings of Judah , and the wickedness of their wives , and your own wickedness , and the wickedness of your wives , which they have committed in the land of Judah , and in the streets of Jerusalem ? {wickedness...: Heb. wickednesses, or, punishments, etc} |
Rotherham |
Have ye forgotten the wicked ways of your fathers and the wicked ways of the kings of Judah, and the wicked ways of his wives, and your own wicked ways, and the wicked ways of your own wives,?which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
UKJV |
Have all of you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
WEB |
Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives,and your own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
Webster |
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
YLT |
`Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, that they have done in the land of Judah, and in streets of Jerusalem? |
Esperanto |
CXu vi forgesis la malbonajxojn de viaj patroj kaj la malbonajxojn de la regxoj de Judujo, la malbonajxojn de iliaj edzinoj, viajn malbonajxojn, kaj la malbonajxojn de viaj edzinoj, kiujn ili faris en la lando Juda kaj sur la stratoj de Jerusalem? |
LXX(o) |
(51:9) ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ë¥ç¥ò¥è¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |