|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷ °ð ¹Íµ¹°ú ´Ù¹Ù³×½º¿Í ³ñ°ú ¹Ùµå·Î½º Áö¹æ¿¡ »ç´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ |
KJV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
NIV |
This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¹Íµ¹½Ã, ´ÙÈå¹ÝÇ콺½Ã, ¸âÇǽº½Ã, ±×¸®°í ¹Ùµå·Ô Áö¹æ¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±ÞÀÇ ¹Íµ¹½Ã, ´Ù¹Ù³×½º½Ã, ³ô½Ã µå¸®°í ¹Ùµå·ÔÁö¹æ¿¡ »ç´Â À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die woord wat tot Jeremia gekom het aan al die Jode wat in Egipteland woonagtig was, wat in Migdol en in Tagp?nhes en in Nof en in die land Patros gewoon het: |
BulVeren |
¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ú¬Ô¬Õ¬à¬Ý ¬Ú ¬Ó ¬´¬Ñ¬æ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ú ¬Ó ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬ã, ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬±¬Ñ¬ä¬â¬à¬ã, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Det ord, som kom til Jeremias om alle de Jud©¡rere, der boede i ¨¡gypten, i Migdol, Takpankes, Nof og Patros: |
GerElb1871 |
Das Wort, welches zu Jeremia geschah an alle (O. betreffs aller) Juden, die im Lande ?gypten wohnten, welche in Migdol (an der n?rdlichen Grenze ?gyptens) und in Tachpanches und in Noph (Memphis) und im Lande Pathros (Unter?gypten) wohnten: |
GerElb1905 |
Das Wort, welches zu Jeremia geschah an alle Juden, die im Lande ?gypten wohnten, welche in Migdol und in Tachpanches und in Noph und im Lande Pathros wohnten: |
GerLut1545 |
Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Juden, so in ?gyptenland wohneten, n?mlich zu Migdal, zu Thachpanhes, zu Noph und die im Lande Pathros wohneten, und sprach: |
GerSch |
Dies ist das Wort, welches an Jeremia erging betreffs aller Juden, die im Lande ?gypten wohnten, zu Migdol und Tachpanches, zu Noph und im Lande Patros: |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ì¥é¥ã¥ä¥ø¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ó¥á¥õ¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Í¥ø¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ð¥á¥è¥ñ¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwelt in the land of Egypt, who dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country of Pathros, saying, |
AKJV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
ASV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country of Pathros, saying, |
BBE |
The word which came to Jeremiah about all the Jews who were living in the land of Egypt, in Migdol and at Tahpanhes and at Noph and in the country of Pathros, saying, |
DRC |
The word that came to Jeremias, concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, dwelling in Magdal, and in Taphnis, and in Memphis, and in the land of Phatures, saying: |
Darby |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwelt in the land of Egypt, who dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
ESV |
Judgment for IdolatryThe word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt, at (ch. 46:14; Ex. 14:2) Migdol, at (See ch. 43:7-9) Tahpanhes, at Memphis, and in the land of (ver. 15; See Isa. 11:11) Pathros, |
Geneva1599 |
The worde that came to Ieremiah concerning all the Iewes, which dwell in the lande of Egypt, and remained at Migdol and at Tahpanhes, and at Noph, and in the coutry of Pathros, saying, |
GodsWord |
The LORD spoke his word to Jeremiah about all the Jews living in Egypt at Migdol, Tahpanhes, Noph, and Pathros. |
HNV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who lived in the land of Egypt, who lived at Migdol, and at Tahpanhes,and at Memphis, and in the country of Pathros, saying, |
JPS |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying: |
Jubilee2000 |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwelt in the land of Egypt, which dwelt at Migdol and at Tahpanhes and at Noph and in the country of Pathros, saying, |
LITV |
The word which was to Jeremiah concerning all the Jews who were living in the land of Egypt, those living at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the land of Pathros, saying, |
MKJV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who live in the land of Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
RNKJV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
RWebster |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt , who dwell at Migdol , and at Tahpanhes , and at Noph , and in the country of Pathros , saying , |
Rotherham |
The word which came to Jeremiah, against all the Jews who were dwelling in the land of Egypt,?who were dwelling in Migdol and in Tahpanhes, and in Noph, and in the land of Pathros saying: |
UKJV |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
WEB |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who lived in the land of Egypt, who lived at Migdol, and at Tahpanhes,and at Memphis, and in the country of Pathros, saying, |
Webster |
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, |
YLT |
The word that hath been unto Jeremiah concerning all the Jews who are dwelling in the land of Egypt--who are dwelling in Migdol, and in Tahpanhes, and in Noph, and in the land of Pathros--saying, |
Esperanto |
Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia pri cxiuj Judoj, kiuj logxas en la lando Egipta, kiuj logxas en Migdol, en Tahxpanhxes, en Nof, kaj en la lando Patros: |
LXX(o) |
(51:1) ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥í ¥ì¥á¥ã¥ä¥ø¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥õ¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ð¥á¥è¥ï¥ô¥ñ¥ç? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|