¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 43Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ·¯¶ó |
KJV |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. |
NIV |
So they entered Egypt in disobedience to the LORD and went as far as Tahpanhes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ®·Î °¡¼ ´ÙÈå¹ÝÇ콺¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±ÞÀ¸·Î °¡¼ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en hulle het na Egipteland getrek; want hulle het nie geluister na die stem van die HERE nie. En hulle het tot by Tagp?nhes gekom. |
BulVeren |
¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬´¬Ñ¬æ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
og drog til ¨¡gypten; thi de adl©ªd ikke HERRENs R©ªst. Og de kom til Takpankes. |
GerElb1871 |
und sie zogen nach ?gypten, denn sie h?rten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches (S. die Anm. zu Hes. 30,18.) |
GerElb1905 |
und sie zogen nach ?gypten, denn sie h?rten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches. |
GerLut1545 |
und zogen nach ?gyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes. |
GerSch |
und sie zogen nach dem Lande ?gypten (denn sie waren dem Befehl des HERRN nicht gehorsam) und kamen bis Tachpanches. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ø? ¥Ó¥á¥õ¥í¥ç?. |
ACV |
and they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of LORD. And they came to Tahpanhes. |
AKJV |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. |
ASV |
and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes. |
BBE |
And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes. |
DRC |
And they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis. |
Darby |
and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes. |
ESV |
And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they arrived at (ch. 2:16; 44:1; 46:14; [Isa. 30:4]) Tahpanhes. |
Geneva1599 |
So they came into the lande of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes. |
GodsWord |
They didn't listen to the LORD, so they went to Egypt. They went as far as Tahpanhes. |
HNV |
and they came into the land of Egypt; for they didn¡¯t obey the voice of the LORD: and they came to Tahpanhes. |
JPS |
and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes. |
Jubilee2000 |
and they left for the land of Egypt; because they did not listen to the voice of the LORD: thus they came [even] to Tahpanhes. |
LITV |
And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes. |
MKJV |
So they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. So they came to Tahpanhes. |
RNKJV |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of ????: thus came they even to Tahpanhes. |
RWebster |
So they came into the land of Egypt : for they obeyed not the voice of the LORD : thus they came even to Tahpanhes . |
Rotherham |
and entered the land of Egypt, for they hearkened not unto the voice of Yahweh,?yea entered as far as Tahpanhes. |
UKJV |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. |
WEB |
and they came into the land of Egypt; for they didn¡¯t obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes. |
Webster |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came [even] to Tahpanhes. |
YLT |
and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes. |
Esperanto |
Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la vocxon de la Eternulo, kaj venis gxis Tahxpanhxes. |
LXX(o) |
(50:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á¥õ¥í¥á? |