Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ ¸Ó¹°·Á°í ÇÏ´Â °÷¿¡¼­ Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´¿¡ Á×À» ÁÙ ºÐ¸íÈ÷ ¾ËÁö´Ï¶ó
 KJV Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
 NIV So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡ °¡¼­ ŸÇâ»ìÀ̸¦ ÇÏ°í ½Í°ÚÁö¸¸, ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À. °Å±â¿¡¼­µµ ¿©·¯ºÐÀº ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À» ¸¸³ª Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ¾Ö±Þ¿¡ °¡¼­ ŸÇâ»ìÀ̸¦ ÇÏ°í »ì°ÚÁö¸¸ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À. °Å±â¿¡¼­µµ ¿©·¯ºÐÀº ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À» ¸¸³ª Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä."
 Afr1953 Weet dan nou verseker dat julle deur die swaard, die hongersnood en die pes sal sterwe in die plek waarheen julle verkies om te trek om daar as vreemdelinge te vertoef.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú.
 Dan S? vid da nu, at I skal omkomme ved Sv©¡rd, Hunger og Pest p? det Sted, hvor I agter at g? hen for at bo der somfremmede.
 GerElb1871 Und nun wisset bestimmt, da©¬ ihr sterben werdet durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest an dem Orte, wohin es euch zu ziehen gel?stet, um euch daselbst aufzuhalten.
 GerElb1905 Und nun wisset bestimmt, da©¬ ihr sterben werdet durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest an dem Orte, wohin es euch zu ziehen gel?stet, um euch daselbst aufzuhalten.
 GerLut1545 So sollt ihr nun wissen, da©¬ ihr durchs Schwert, Hunger und Pestilenz sterben m?sset an dem Ort, dahin ihr gedenkt zu ziehen, da©¬ ihr daselbst wohnen wollet.
 GerSch so wisset alsdann, da©¬ ihr durchs Schwert, durch Hunger und Pest umkommen werdet an dem Orte, wohin ihr zu ziehen und wo ihr zu wohnen begehret!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø?, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥å¥í ¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where ye desire to go to sojourn there.
 AKJV Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go and to sojourn.
 ASV Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.
 BBE And now be certain that you will come to your end by the sword and by being short of food and by disease, in the place to which you are pleased to go for a living-place.
 DRC Now therefore know certainly that you shall die by the sword, and by famine, and by pestilence in the place to which you desire to go to dwell there.
 Darby And now know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn.
 ESV (ver. 16, 17) Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.
 Geneva1599 Nowe therefore, knowe certeinely that ye shall die by the sworde, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to goe and dwell.
 GodsWord But now, you need to know that you will die in wars, famines, or plagues in the place where you want to go and live."
 HNV Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desireto go to sojourn there.
 JPS Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.'
 Jubilee2000 Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where ye desire to go [and] to sojourn.:
 LITV And now know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the plague in the place where you desire to go to sojourn.
 MKJV And therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the plague, in the place where you desire to go to live.
 RNKJV Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
 RWebster Now therefore know certainly that ye shall die by the sword , by the famine , and by the pestilence , in the place where ye desire to go and to sojourn . {to go...: or, to go to sojourn}
 Rotherham Now, therefore, know ye certainly, that by sword, by famine, or by pestilence, shall ye die,?in the place whither ye have desired to go, to sojourn.
 UKJV Now therefore know certainly that all of you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where all of you desire to go and to sojourn.
 WEB Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whereyou desire to go to sojourn there.
 Webster Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go [and] to sojourn.
 YLT And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.'
 Esperanto sciu do, ke vi mortos de glavo, de malsato, kaj de pesto, sur la loko, kien vi volas iri, por tie eklogxi.
 LXX(o) (49:22) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø